友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

林中迷雾-第25章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



工作。”

  弗莱尔再次显出开心的样子:“我又不是在让她说什么法律术语。我对她的语言能力感到好奇。”

  “为什么?你想对她进行词汇测试吗?”

  “法官大人弗莱尔说,”我可以询问这个证人吗?“

  “希科里先生,你为何不解释一下你的目的呢?”

  “好,我换一种说法。约翰逊小姐,你和朋友交谈时,你告诉他们说你被强奸了吗?”

  她犹豫了一下。“是的。”

  “嗯。约翰逊女士,告诉我,你认识任何别的自称被强奸过的人吗?”

  我又说话了:“反对。这个问题与本案有关吗?”

  “反对无效。”

  弗莱尔正站在夏来克旁边。“你可以冋答。”他说,好像在帮助她解决困难一样。

  “认识。”

  “谁?”

  “和我一起工作的几个女孩子。”

  “有几个?”

  她看上去好像在回忆:“我能想起的有两个。”

  “她们都是脱衣舞女或妓女吗?”

  “都是。”

  “其中一种还是一一”

  “不,她们俩都是脱衣舞女和妓女。”

  “明白了。她们是在工作时被强奸的还是休闲时被强奸的?”

  我又站起来了:“法官大人,够了。这些与本案有什么关系?”

  弗莱尔用一只手臂直指我的方向,说:“我的知名同行说得没错。他没错的时候,就没错。我收回这个问题。”

  他还对我笑笑。我慢慢坐下,心里恨得痒痒的。

  “约翰逊女士,你认识任何强奸犯吗?”

  我又站起来了:“你的意思是说,除你的当事人之外?”

  弗莱尔只看了我一眼,就转身看着陪审团,好像在说:天哪,这难道不是最恶意的中伤吗?回答:是。

  夏米克说:“我不明白你的意思。”

  “没关系,亲爱的,”弗莱尔说,好像夏米克的回答让他感到乏味似的,“我一会儿再问这个问题。”

  我讨厌弗莱尔这样说。

  “在这次假设的侵犯中,我的当事人,詹雷特先生和马兰兹先生,戴面具了吗?”

  “没有。”

  “他们进行了任何伪装吗?”

  “没有。”

  “他们曾试图把脸藏起来吗?”

  “没有。”

  弗莱尔·希科里摇摇头,好像这是他听到过的最令人费解的事情。

  “根据你的证词,你是被强行拉住并拖进那个房间的。是这样吗?”“是的。”

  “那是詹雷特先生和马兰兹先生住的房间?”

  “是的。”

  “他们没有在外面,在黑暗中,或者某个不会留下踪迹的地方侵犯你。是这样吗?”

  “是的。”

  “你不认为这很奇怪吗?”

  我本想再次反对,但又忍住了。

  “这么说来,你的证词是这样的:两个男人强奸你,他们没戴面具,没对自己进行任何伪装,实际上,他们也没把脸遮住,还是在自己房间里做的这事,而且至少有一个证人看到你被强迫进入那个房间。是这样吗?”

  我在心里祈求夏米克的声音听上去不要软弱无力。幸好没有。“对,听上去是这样。”

  “而且,出于某种原因”一弗莱尔再次露出可以想象出来的最迷惑不解的表情一“他们使用化名了吗?”

  没回答。

  弗莱尔·希科里继续摇着头,好像有人要求他把二和二加起来必须等于五一样。“侵犯你的人使用了卡尔和吉姆这两个名字,而不是他们自己的名字。这就是你的证词,对吗,约翰逊小姐?”

  “对。”

  “你觉得这有任何意义吗?”

  “反对。”我说,“这样野蛮的行径对她没有任何意义。”

  “啊,我明白了。”弗莱尔^希科里说,“我只是在希望,约翰逊女士一鉴于她是当事人一可能会有自己的推测:他们为什么要把脸露出来,在自己房间里侵犯她,但却使用化名?”他愉快地笑了,“你有吗,约翰逊小姐?”

  “有什么?”

  “你有推测过为什么两个叫爱德华和巴里的男孩会自称吉姆和卡尔吗?”

  “没有。”

  弗莱尔^希科里走回他的桌子前面:“我刚才曾问过你是否认识任何强奸犯。你还记得吗?”

  “记得。”

  “好。你认识吗?”

  “我想,不认识。”

  弗莱尔点点头,拿起一张报纸:“最近,一个男人由于进行性侵犯而被关进拉维的监狱。这个男人名叫一请注意,约翰逊女士一吉姆·布鲁德维。怎么样?”

  夏米克的眼睛睁大了:“你的意思说詹姆斯?”

  “我的意思是说过去住在新泽西州纽瓦克市中央大道1189号的吉姆一一或者詹姆斯,如果你想使用正式称呼的话一布鲁德维。你认识他吗?”

  “认识。”她的声音变得温和起来,“过去认识。”

  “你知道他现在在监狱里吗?”

  她耸耸肩:“我认识很多现在在监狱里的人。”

  “我相信你认识”一一弗莱尔的声音第一次显得尖刻起来一“但我问的不是这个。我问你是否知道吉姆,布魯德维进监狱了。”

  “他不是吉姆。他是詹姆斯一一”

  “我再问一次,约翰逊小姐,然后我就会请法庭要求你回答一”我站起来。“反对。他在强迫证人。”

  “驳回!回答问题。”

  “我听说过一些情况。”夏米克说。她的声音很温顺。

  弗莱尔戏剧性地叹了口气:“约翰逊小姐,你知道吉姆,布鲁德维现在正在一个州级监狱里服刑吗?用‘知道’或‘不知道’回答。”

  “知道。”

  “这不就行了。有那么难吗?”

  我又忍不住了:“法官大人……”

  “希科里先生,别那么像舞台表演,继续。”

  弗莱尔·希科里走回自己椅子前面:“你和吉姆·布鲁德维有过性关系吗?”

  “他叫詹姆斯!”夏米克又说了一遍。

  “为了方便讨论,我们就叫他‘布鲁德维先生’,行吗?你和布鲁德维先生有过性关系吗?”

  我再也无忍受了:“反对。她的性生活与本案无关。法律上说得很清楚。”

  皮尔斯法官看着弗莱尔。“希科里先生?”

  “我无意玷污约翰逊小姐的名声,也不是在暗示她是个道德败坏的女人。”弗莱尔说,“对方的辩护律师已经解释得非常清楚,约翰逊小姐曾当过妓女,并与各种男人发生过各种性行为。”

  我什么时候才能学会把嘴巴闭上啊?

  “我想提出的是一个不同的观点,完全不会让对方辩护律师尴尬。她已经承认与许多男人有过性关系。布鲁德维先生可能正是那些男人中的—位,这个事实几乎不会在她胸口上钉上一个红字。”

  “这会引起偏见。”我反驳说。

  弗莱尔看着我,好像我是刚从马屁股里面掉出来的似的。“我刚才已经解释过了,这根本不会引起偏见。但事实却是,夏米克·约翰逊已经指控两个年轻人犯了一种很严重的罪。她已经作证说,一个叫吉姆的男人强奸了她。我问的问题简单明了:她和目前正由于性侵犯罪而在一个州级监狱中服刑的吉姆‘布鲁德维先生一一或者,如果她喜欢的话,就是詹姆斯有过性关系吗?”

  我现在知道形势会向什么方向发展了。情况不妙。

  “反对无效。”

  我重新坐下。

  “约翰逊小姐,你和布鲁德维先生有过性关系吗?”

  一滴眼泪从她脸上滑落下来。“有过。”

  “不止一次?”

  “对。”

  看起来,弗莱尔本来想问得更具体些,但幸好他还有自知之明。他稍微改变了方向:“与布鲁德维先生发生性关系时,你喝醉过或者服用过毒品吗?”

  “可能有过。”

  “有还是没有?”

  她的声音温和而坚定。现在,里面还有了一丝愤怒。

  “有。”

  现在,她哭得更厉害了。

  我站起来:“法官大人,请求短暂休息一下。”

  法官还没来得及回答,弗莱尔已经落下重锤。“你和布鲁德维先生发生性关系时,是否有另一个男人参与过?”

  审判室炸开了锅。

  “法官大人!”我喊道。

  “肃静!”法官敲着木槌说,“肃静!”

  房间里很快又安静下来。皮尔斯法官低头看着头:“我
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!