友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

馅饼的秘密-第23章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“他说你在大约凌晨四点的时候叫醒他,告诉他菜园里有具尸体。是这么回事吗?”

我大大地舒了口气,胸口一下子畅通了。道奇尔,谢谢你!愿基督祝福你!愿基督守护你,让他的恩光一直环绕着你!永远忠心耿耿的老道奇尔,这种时候就只能依赖你了!

“是的,”我说,“他说得一点也不错。”

“后来发生了什么?”

“我们一起下了楼,通过厨房走进了菜园。我把他带到尸体躺着的地方。他跪下来,摸了摸尸体的脉搏。”

“他当时是怎样做的?”

“他把手放在尸体的脖子上——就是耳朵下面的那块地方。”

“嗯,”警长沉吟着,“那么他摸到脉搏了吗?”

“没有。”

“你怎么知道?他告诉你了吗?”

“没有。”我说。

“嗯,”他把手托在了下巴上,“你也跪在尸体边上了吗?”

“也许吧。但应该不大会……我记不太清楚了。”

警长在本子上记了两笔。虽然我没有看见他记了些什么,但是我大致可以猜到上面的内容:询问弗拉维亚(1)当时有没有摸到死者的脉搏?(2)有没有跪在尸体身边?

第二部分 第31节:馅饼的秘密(31)

“弗拉维亚万岁!永远的弗拉维亚!”我大声嚷嚷着,我骑着格拉迪斯全速冲过巴克肖的马尔福德(译注:英格兰望族)大铜门,行驶在两旁种满了栗树的林荫道上。

这些精美的大门上镶刻着缠绕在一起的猛兽,它曾经是附近的名门马尔福德家族的像征。18世纪60年代布兰德韦恩?德卢斯用妻子跟马尔福德家族的一位后人换来了这两扇门,他把门拆下以后带回了巴克肖。

用妻子换两扇门(布兰德韦恩在日记中写道,这是一笔划算的买卖)看来并没有引起什么波澜。因为直到马尔福德家族的托比亚斯在美国国内战争时卖掉宅邸,出国帮助南方邦联抵抗北军为止,马尔福德家族和德卢斯家一直是最好的邻居和朋友。

“弗拉维亚,我想跟你说句话。”休伊特警长走出前门对我说。

他是不是一直都在等我?

“没问题。”我庄重地说。

“你刚才去哪了?”

“警长先生,我是不是被捕了?”这只是个笑话——我希望他不会介意。

“我只是稍微有点好奇。”

他从夹克口袋里掏出根烟管,往里面填满了烟丝,然后点燃了火柴。我看着它直烧到警长的指尖。

“我去了趟图书馆,”我说。

烟管里的烟丝被烧着了,他转过身,看了眼自行车的后座。

“你没有带书回来嘛。”

“图书馆没开门。”

“原来这样。”他说。

这家伙一直这么冷静,我对这点感到非常恼火。即使在调查凶杀案,他还和在公园里漫步的人一样平和自然。

“我已经跟道奇尔谈过了。”他说,我发现他的视线一直没离开我,肯定是在观察我的反应。

“真的吗?”我假装平静地说,但我的心脏却像艘潜水艇似的直往下沉。

镇静!我告诫着自己。小心为妙。道奇尔告诉了他多少?他把书房里陌生人的事说出来了吗?两人之间的争吵以及陌生人对爸爸的威胁,这些警长都已经知道了吗?

道奇尔这类人不知为何很容易向警方低头。他大概已经把书房里发生的事向警方和盘托出了吧?真该死!道奇尔这个老家伙真该死!

“他说你在大约凌晨四点的时候叫醒他,告诉他菜园里有具尸体。是这么回事吗?”

我大大地舒了口气,胸口一下子畅通了。道奇尔,谢谢你!愿基督祝福你!愿基督守护你,让他的恩光一直环绕着你!永远忠心耿耿的老道奇尔,这种时候就只能依赖你了!

“是的,”我说,“他说得一点也不错。”

“后来发生了什么?”

“我们一起下了楼,通过厨房走进了菜园。我把他带到尸体躺着的地方。他跪下来,摸了摸尸体的脉搏。”

“他当时是怎样做的?”

“他把手放在尸体的脖子上——就是耳朵下面的那块地方。”

“嗯,”警长沉吟着,“那么他摸到脉搏了吗?”

“没有。”

“你怎么知道?他告诉你了吗?”

“没有。”我说。

“嗯,”他把手托在了下巴上,“你也跪在尸体边上了吗?”

“也许吧。但应该不大会……我记不太清楚了。”

警长在本子上记了两笔。虽然我没有看见他记了些什么,但是我大致可以猜到上面的内容:询问弗拉维亚(1)当时有没有摸到死者的脉搏?(2)有没有跪在尸体身边?

第二部分 第32节:馅饼的秘密(32)

“我能理解,”他和蔼可亲地说,“你当时一定吓坏了吧?”

我的脑海中出现了陌生人躺在第一抹阳光中的画面:下巴上凌乱的胡须,在微风中摇曳的红发,苍白的面容,两条伸在黄瓜地外的长腿,最后吐出的那口气。以及临终前对我说的那个字眼……“再见!”

一想到这些,我的心仍然会狂跳不已!

“是的,”我说,“我确实被吓呆了。”

显然我已经通过了测试。等我反应过来的时候,休伊特警长已经进了厨房,走到正在做着各种测试的伍尔默警官和格拉夫斯警官的身边。莫利耶夫人一边做着莴苣三明治,一边和两个警官聊着天。

当奥菲莉亚和达芙妮下楼来吃午饭的时候,我失望地发现奥菲莉亚和往常一样平静。我调制的化合物起了反作用吗?我用的这些化学元素是不是通过某种化学作用,演化成一种效果奇特的面霜呢?

莫利耶夫人突然冲进了餐厅,她把汤和三明治放在桌子上,嘴里不住地嘟哝着。

“这是不对的,”她说,“他们没完地问这问那,我已经晚了,阿尔夫还指望我赶快回家做饭呢。他们还真想得出来,一定要我去垃圾桶那儿挖出昨天扔的死鸟。”她无可奈何地耸了耸肩,“……这样他们就能把死鸟当作证物班师回朝了。他们这样做是不对的。我把垃圾桶的位置告诉了他们,跟他们说如果要想拿到沙锥的尸首,他们大可以自己去挖;我还要做午饭呢。亲爱的,快吃三明治吧。六月份没有什么比冷盘肉更好吃的——上佳的火腿也不过如此。”

“什么沙锥啊?”达芙妮翘着嘴唇问。

“就是昨天弗拉维亚小姐和上校在厨房的后门口发现的那只死沙锥。想到当时的情况,我还心悸不已。死鸟的两只眼睛无神地睁着,嘴尖直直地翘起,上面还粘着一张纸片呢!”

“是内德干的!”奥菲莉亚用手拍着桌子,“达菲,你说得不错,这的确是种爱的表示!”

复活节前后的那段时间达芙妮一直在读《金枝》(译注:英国人弗雷泽撰写的民俗研究著作)这本书。她告诉奥菲莉亚南太平洋传来的一些古老的求爱方式在现在这个时代依然还是适用的。她还添油加醋地说,这是男方非常有耐心的表现。

我看了看奥菲莉亚,然后又看了看达芙妮,我真是被这两个女人打败了。我永远不会知道她们整天都在想什么。

“一只翅膀僵硬的死鸟,它把自己的嘴巴直直地对准空中,这又表示了什么呢?”我问。

达芙妮把头埋在书后,奥菲莉亚轻声笑了笑。我悄悄从餐厅里溜了出来,她们一边喝着汤,一边哧哧地偷笑着,根本没有注意到我的离去。

“莫利耶夫人,”我说,“你不会已经把九月前在不列颠群岛上看不到沙锥的事告诉警长大人了吧?”

“沙锥,沙锥,又是沙锥!这些天大家都在和我说沙锥的事,真是烦死了!请你闪开点——你挡着我的路了,我还要洗碗呢!”

“为什么会这样?为什么九月之前在英格兰的土地上看不到沙锥呢?”

莫利耶夫人直起腰,把洗碗刷扔进篮子,用围裙擦干了粘有肥皂液的手。

“因为它们在别的地方。”她得意洋洋地说。

“它们在哪呢?”

“哦,你要知道……它们和其他迁徙的候鸟没有什么两样。天一热,它们都飞到北方去了。据我所知,它们现在正在和圣诞老人一起喝茶呢!”

第二部分 第32节:馅饼的秘密(32)

“我能理解,”他和蔼可亲地说,“你当时一定吓坏了吧?”

我的脑海中出现了陌生人躺在第一抹阳光中的画面:下巴上凌乱的胡须,在微风中摇曳的红发,苍白的面容,两条伸在黄瓜地外的长腿,最后吐出的那口气。以及临终前对我说的那个字眼……“再见!”

一想到这些,我的心仍然会狂跳不已!

“是的,”我说,“我确实被吓呆了。”

显然我已经通过了测试。等我反应过来的时候,休伊特警长
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!