友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

错误的喜剧-第11章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






 



品契



 



多喊几个人来!他身上的鬼强横得很呢。



 



露西安娜



 



嗳哟,可怜的,他脸上多么惨白!



 



三四人入场,将小安提福勒斯捆缚。



 



小安提福勒斯



 



啊,你们要谋害我吗?官差,我是你的囚犯,你难道就让他们把我劫走吗?



 



差役



 



列位放了他吧;他是我的囚犯,不能让你们带去。



 



品契



 



把这家伙也捆了,他也是发疯的。(众人将小德洛米奥捆缚。)



 



阿德里安娜



 



你要干么,你这无礼的差人?你愿意看一个不幸的疯人伤害他自己吗?



 



差役



 



他是我的囚犯,我要是放他去了,他欠人家的钱就要由我负责了。



 



阿德里安娜



 



我会替他付清这一笔债的,你把我领去见他的债主,等我问明白以后,我就可以如数还他。好师傅,请你护送他回家去。唉,倒霉的日子!



 



小安提福勒斯



 



唉,倒霉的娼妇!



 



小德洛米奥



 



主人,这样把咱俩人捆在一起,我真是受您的连累了。



 



小安提福勒斯



 



少胡说,混蛋!你要把我气疯吗?



 



小德洛米奥



 



难道您愿意白白地叫人绑上吗?干脆就发疯吧,主人;大呼小叫地喊几声“魔鬼!”



 



露西安娜



 



愿上帝保佑这些可怜的人吧!听他们多么语无伦次!



 



阿德里安娜



 



把他们带走吧。妹妹你跟我来。(品契及助手等推小安提福勒斯、小德洛米奥下)告诉我是谁控告他?



 



差役



 



一个叫安哲鲁的金匠,您认识他吗?



 



阿德里安娜



 



我认识这个人。他欠他多少钱?



 



差役



 



二百块钱。



 



阿德里安娜



 



这笔钱是怎么欠下来的?



 



差役



 



因为您的丈夫拿过他一条项链。



 



阿德里安娜



 



他倒是曾经给我定作过一条项链,可是始终没有拿到。



 



妓女



 



他今天暴跳如雷地到了我家里,把我的戒指也抢去了,我看见那戒指刚才就在他的手指上;后来我遇见他的时候,他是套着一条项链。



 



阿德里安娜



 



也许是的,可是我却没有看见。来,官差,同我到金匠那里去,我要知道这件事情的全部真相。



 



大安提福勒斯及大德洛米奥拔剑上。



 



露西安娜



 



慈悲的上帝!他们又逃出来啦!



 



阿德里安娜



 



他们还拔着剑。咱们快去多叫些人来把他们重新捆好。



 



差役



 



快逃!他们要把我们杀了。(阿德里安娜、露西安娜及差役下。)



 



大安提福勒斯



 



原来这些妖精是怕剑的。



 



大德洛米奥



 



叫您丈夫的那个女的现在见了您就逃了。



 



大安提福勒斯



 



给我到马人旅店去,把我们的行李拿来,我巴不得早一点平安上船。



 



大德洛米奥



 



老实说,咱们就是再多住一晚,他们也一定不会害我们的。您看他们对我们说话都是那么恭敬,还送钱给我们用。我想他们倒是一个很有礼貌的民族,倘不是那个胖婆娘一定要我做她的丈夫,我倒也愿意永远住在这儿,变一个妖精。



 



大安提福勒斯



 



我今夜可无论怎么也不愿再呆下去了。去,把我们的行李搬上船吧。(同下。)






正文 第五幕



   第一场尼庵前的街道



 



商人乙及安哲鲁上。



 



安哲鲁



 



对不住,先生,我误了你的行期;可是我可以发誓他把我的项链拿去了,虽然他自己厚着脸皮不肯承认。



 



商人乙



 



这个人在本城的名声怎样?



 



安哲鲁



 



他有极好的名声,信用也很好,在本城是最受人敬爱的人物;只要他说一句话,我可以让他动用我的全部家财。



 



商人乙



 



话说轻些,那边走来的好像就是他。



 



大安提福勒斯及大德洛米奥上。



 



安哲鲁



 



不错,他颈上套着的正就是他绝口抵赖的那条项链。先生,你过来,我要跟他说话。安提福勒斯先生,我真不懂您为什么要这样羞辱我为难我;您发誓否认您拿了我的项链,现在却公然把它戴在身上,这就是对于您自己的名誉也是有点妨害的。除了叫我花钱、受辱和吃了一场冤枉官司,您还连累了我这位好朋友,他倘不是因为我们这一场纠葛,今天就可以上船出发。您把我的项链拿去了,现在还想赖吗?



 



大安提福勒斯



 



这项链是你给我的,我并没有赖呀。



 



商人乙



 



你明明赖过的。



 



大安提福勒斯



 



谁听见我赖过?



 



商人乙



 



我自己亲耳听见你赖过。不要脸的东西!你这种人是不配和规规矩矩的人来往的。



 



大安提福勒斯



 



你开口骂人,太不讲理了;有胆量的,跟我较量一下,我要证明我自己是个重名誉讲信义的人。



 



商人乙



 



好,我说你是一个混蛋,咱们倒要比个高低。(二人拔剑决斗。)



 



阿德里安娜、露西安娜、妓女及其他人等上。



 



阿德里安娜



 



住手!看在上帝面上,不要伤害他;他是个疯子。请你们过去把他的剑夺下了,连那德洛米奥一起捆起来,把他们送到我家里去。



 



大德洛米奥



 



大爷,咱们快逃吧;天哪,找个什么地方躲一躲才好!这儿是一所庵院,快进去吧,否则咱们要给他们捉住了。(大安提福勒斯、大德洛米奥逃入庵内。)



 



住持尼上。



 



住持尼



 



大家别闹!你们这么多人挤在这儿干什么?



 



阿德里安娜



 



我的可怜的丈夫发疯了,我来接他回家去。放我们进去吧,我们要把他牢牢地捆起来,送他回家医治。



 



安哲鲁



 



我知道他的神智的确有些反常。



 



商人乙



 



我现在后悔不该和他决斗。



 



住持尼



 



这个人疯了多久了?



 



阿德里安娜



 



他这一星期来,老是郁郁不乐,和从前完全变了样子;可是直到今天下午,才突然发作起来。



 



住持尼



 



他因为船只失事,损失了许多财产吗?有什么好朋友在最近死去吗?还是因为犯了一般青年的通病,看中了谁家的姑娘,为了私情而烦闷吗?在这些令人抑郁的原因中,到底是为了哪个原因呢?



 



阿德里安娜



 



也许是为了你最后所说的一种原因,他一定在外面爱上了什么人,所以老是不在家里。



 



住持尼



 



那么你就该责备他。



 



阿德里安娜



 



是呀,我也曾责备过他。



 



住持尼



 



也许你责备他不够厉害。



 



阿德里安娜



 



在妇道所容许的范围之内,我曾经狠狠地数说过他。



 



住持尼



 



也许你只在私下里数说他。



 



阿德里安娜



 



就是当着众人面前,我也骂过他的。



 



住持尼



 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!