友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

快乐王子童话集-第9章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




pale was it; at first; as the mist that hangs over the river … pale

as the feet of the morning; and silver as the wings of the dawn。

as the shadow of a rose in a mirror of silver; as the shadow of a

rose in a water…pool; so was the rose that blossomed on the topmost

spray of the tree。

but the tree cried to the nightingale to press closer against the

thorn。  〃press closer; little nightingale;〃 cried the tree; 〃or the

day will e before the rose is finished。〃

so the nightingale pressed closer against the thorn; and louder and

louder grew her song; for she sang of the birth of passion in the

soul of a man and a maid。

and a delicate flush of pink came into the leaves of the rose; like

the flush in the face of the bridegroom when he kisses the lips of

the bride。  but the thorn had not yet reached her heart; so the

roses heart remained white; for only a nightingales hearts…blood

can crimson the heart of a rose。

and the tree cried to the nightingale to press closer against the

thorn。  〃press closer; little nightingale;〃 cried the tree; 〃or the

day will e before the rose is finished。〃

so the nightingale pressed closer against the thorn; and the thorn

touched her heart; and a fierce pang of pain shot through her。

bitter; bitter was the pain; and wilder and wilder grew her song;

for she sang of the love that is perfected by death; of the love

that dies not in the tomb。

and the marvellous rose became crimson; like the rose of the

eastern sky。  crimson was the girdle of petals; and crimson as a

ruby was the heart。

but the nightingales voice grew fainter; and her little wings

began to beat; and a film came over her eyes。  fainter and fainter

grew her song; and she felt something choking her in her throat。

then she gave one last burst of music。  the white moon heard it;

and she forgot the dawn; and lingered on in the sky。  the red rose

heard it; and it trembled all over with ecstasy; and opened its

petals to the cold morning air。  echo bore it to her purple cavern

in the hills; and woke the sleeping shepherds from their dreams。

it floated through the reeds of the river; and they carried its

message to the sea。

〃look; look!〃 cried the tree; 〃the rose is finished now〃; but the

nightingale made no answer; for she was lying dead in the long

grass; with the thorn in her heart。

and at noon the student opened his window and looked out。

〃why; what a wonderful piece of luck!〃 he cried; 〃here is a red

rose!  i have never seen any rose like it in all my life。  it is so

beautiful that i am sure it has a long latin name〃; and he leaned

down and plucked it。

then he put on his hat; and ran up to the professors house with

the rose in his hand。

the daughter of the professor was sitting in the doorway winding

blue silk on a reel; and her little dog was lying at her feet。

〃you said that you would dance with me if i brought you a red

rose;〃 cried the student。  〃here is the reddest rose in all the

world。  you will wear it to…night next your heart; and as we dance

together it will tell you how i love you。〃

but the girl frowned。

〃i am afraid it will not go with my dress;〃 she answered; 〃and;

besides; the chamberlains nephew has sent me some real jewels; and

everybody knows that jewels cost far more than flowers。〃

〃well; upon my word; you are very ungrateful;〃 said the student

angrily; and he threw the rose into the street; where it fell into

the gutter; and a cart…wheel went over it。

〃ungrateful!〃 said the girl。  〃i tell you what; you are very rude;

and; after all; who are you?  only a student。  why; i dont believe

you have even got silver buckles to your shoes as the chamberlains

nephew has〃; and she got up from her chair and went into the house。

〃what i a silly thing love is;〃 said the student as he walked away。

〃it is not half as useful as logic; for it does not prove anything;

and it is always telling one of things that are not going to

happen; and making one believe things that are not true。  in fact;

it is quite unpractical; and; as in this age to be practical is

everything; i shall go back to philosophy and study metaphysics。〃

so he returned to his room and pulled out a great dusty book; and

began to read。

 ..



自私的巨人

_生
自私的巨人

每天下午,孩子们放学后总喜欢到巨人的花园里去玩耍。

这是一个很可爱的大花园,长满了绿茸茸的青草,美丽的鲜花随处可见,多得像天上的

星星。草地上还长着十二棵桃树,一到春天就开放出粉扑扑的团团花朵,秋天里则结下累累

果实。栖息在树枝上鸟儿唱着欢乐的曲子,每当这时,嬉戏中的孩子们会停下来侧耳玲听鸟

儿的鸣唱,并相互高声喊着,“我们多么快乐啊1”

一天,巨人回来了。原来他到自己的妖怪朋友科尼西家串门去了,在妖怪家里一住就是

七年。七年的时间里他把要讲的话都讲完了,便决定回自己的城堡。进了家门,他一眼就看

见在花园中戏耍的孩子们。

“你们在这儿于什么?”他粗声粗气地吼叫起来,孩子们都跑掉了。

“我的花园就是我自己的花园,”巨人说,“谁都清楚,我不准外人来这里玩。”于

是,他沿着花园筑起一堵高高的围墙,还挂出一块告示:闲人莫入违者重罚

他的确是一个非常自私的巨人。

从此可怜的孩子们没有了玩耍的地方,他们只得来到马路上,但是街道上满是尘土和硬

硬的石块,让他们扫兴极了。放学后他们仍常常在高耸的围墙外徘徊,谈论着墙内花园中的

美丽景色。“在里面我们多么快乐啊,”他们彼此诉说着。

春天又来了,整个乡村到处开故着小花,处处有小鸟在欢唱。然而只有自私的巨人的花

园却依旧是一片寒冬景象。由于看不见孩子们,小鸟便无心唱歌,树儿也忘了开花。有一朵

花儿从草中探出头来,看见那块告示后,它对孩子们的遭遇深感同情,于是又把头缩回去,

继续睡觉了。只有雪和霜对此乐不可支。“春天已忘记了这座花园,”他们叫喊着,“这样

我们可以一年四季住在这儿了。”雪用她那巨大的白色斗篷把草地蓝得严严实实,霜也让所

有的树木披上假装,随后他们还逸来北风和他们同住。北风应邀而至,穿—身毛皮大衣,他

对着花园呼啸了整整一天,把烟囱管帽也给吹掉了。“这是个令人开心的地方,”他说,

“我们还得把冰雹叫来。”于是,冰雹来了。每天三个钟头他不停地敲打着城堡的房顶,房

上的石板瓦被砸得七零八落,然后又围着花园一圈接一圈地猛跑起来。他浑身上下灰蒙蒙

的,呼出阵阵袭人的寒气。

“我真弄不懂春天为什么迟迟不来,”巨人坐在
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!