按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
旺卡先生啪地捻了个响指,顿时他身边出现了十个奥姆帕—洛姆帕人。
“把博勒加德小姐滚到船上去,”他吩咐他们,“马上把她送到榨汁间去。”
“榨汁间?”博勒加德太太大声问,“他们把她弄到那儿去干什么?”
“把她榨干,”旺卡先生说,‘我们得立刻把她身体里的浆汁榨出来。那以后,我们才能看看她怎么样。不过别担心,亲爱的博勒加德太太。实在万不得已,我们还会把她整修好。对这一切我深感遗憾。我真是……”
十个奥姆帕—洛姆帕人把这颗硕大的浆果在发明房的地板上滚过去,朝门口滚去,门外就是那条巧克力河,船正停在河上。博勒加德夫妇急急地跟在后面。剩下的人,内中也有小查利,巴克特和乔爷爷,愣愣地站在那儿,看着他们离去。
“听!”查利悄声说,“听呀,爷爷!外面船上的奥姆帕…洛姆帕人开始唱起来了!”
这一百个奥姆帕—洛姆帕人一齐唱起来的声音真响,屋里的人听得清清楚楚:
“亲爱的朋友们,我们当然同意,
再没有什么比得上看见
那种令人讨厌的小鬼更糟了,
她老是嚼啊不停地嚼口香糖
(这几乎就跟那种
一坐下桌就挖鼻孔的人一样糟)
请相信我们吧,我们说
嚼口香糖决不会有什么好报应,
这种可恶的坏习惯
一定会让他没什么好结果。
你们有谁可曾听说
有一个小姐名叫比奇洛?
这个讨厌的女人觉得嚼口香糖、
整天不停地嚼实在奇妙。
她在浴缸里洗澡时嚼,
她在俱乐部跳舞时嚼,
她在教堂里,也在公共汽车上嚼,
这实在太荒唐又可笑!
只要没了口香糖可嚼,
她会把漆布放在口里咬,
或是抓到什么咬什么——
一双靴子或是邮递员的耳朵,
要不就是别人的内衣,
有一回她嚼掉了男朋友的鼻子
她就这么不停地嚼,到最后
她脸部的肌肉变得真发达,
从她的脸和大下巴
突出来就象一把小提琴。
一年又一年她一直不停地嚼,
一天足足要嚼掉五十条,
直到一个夏日的晚上,天啊,
一件可怕的事发生了。
比奇洛小姐很晚才上床,
足有半小时她躺在那儿看书,
嘴里仍在不停地嚼啊嚼,
就好象一条嘴里装上发条的大鳄鱼.
终于她把她的口香糖
放进一只特别的小托盘,
人往后倒去慢慢进入梦乡——
(她靠数数才…能入睡)
这时真奇怪!尽管她人巳睡,
她的嘴还是不停地
嚼啊嚼,一晚上这么嚼过去,
尽管嘴里什么也没有。
你们瞧,她的嘴巴经养成了习惯,
总是不停地嚼动。
漆黑的夜晚,清楚地听见,
这么响的咀嚼声真是太可怕。
这个睡斡的女人那张深深的大嘴
不停地一张一合,啪哒一啪哒一啪哒
嚓一嚓一嚓,咬得越来越快!
声响不断,毫无间歇
直到最后,她的双颚决定
停一下,再张得格外大
狠命一下嚼下去
把小姐的舌头一咬两段
这以后,就是为了咀嚼口香糖,
比奇洛小姐;总是闭嘴无法把话讲
她把自己关进一家令人讨厌的疗养院
一生就这么度过
这就是为什么我们要这么尽力
不让维奥勒·博勒加德
遭到同样的命运。
她还那么年轻,完全来得及
给她机会让她治好病。
我们吃不准,但我们希望她治好
22 沿走廊而去
“唉,唉,唉!”威利。旺卡先生叹息道:“两个顽皮的小家伙走了。三个听话的小家伙还留着。我想我们最好还是尽快离开这儿,免得再失去一个。” . ’
“可是,旺卡先生,”查利.巴克特焦虑地问道,“维奥勒。博勒加德是否能恢复正常还是就此变成一颗浆果了?”
“他们马上就会把她的浆汁都榨出来!”旺卡先生宣布说。“他们要把她滚进那台榨汁机里,等她出来时她会变得象一根笛子那么细瘦。”
“可她全身仍然会是蓝色的吗?’查利问。
“她会是紫色的!’旺卡先生说,“从头到脚一身明艳的紫红色!不过你们这下可以明白了!整天嚼那讨厌的口香糖到头来会成什么模样!”
“如果你这么讨厌口香糖,”迈克·蒂韦说,‘那你为什么在你的厂里生产它?”
“我希望你别再这么叨叨不休了,”旺卡先生说,“我再不想听你说一个字了,来啊!我们走吧!快!跟着我!我们再到走廊里去!”一边说着,他疾步穿过发明房,来到房间的另一头,就在密密的管子和炉子后面有一扇不起眼的小门,他从这扇门里出去,剩下的三个孩子——韦鲁卡·索尔特,迈克·蒂韦和查利.巴克特——和五个大人紧随其后走了出去。
查利,巴克特发现他们又置身于一条粉红色的长走廊中,从这条走廊又分出许多条也是粉红色的走廊。旺卡先生在头里疾步如飞向前冲去,朝左拐又朝有再朝右又朝左拐了几个弯,乔爷爷就说了;“拉着我的手别松开,查利。在这儿走失可就糟透了。”
旺卡先生发话道:“再没时间闲逛了!这般速度走下去我们什么地方也去不成了!”他急匆匆地沿着没尽头的粉红色走廊走去,那顶黑色的大礼帽戴在他的头顶上,酱紫色天鹅绒燕尾服的两根衣摆在他身后乱摆着,就象风中的旗帜。
他们经过了墙上的一扇门。“没时间进去了!”旺卡先生大声说,“快走!快走!”
他们经过了另一扇门,接着又经过了两扇。现在这条走廊里差不多每隔五六十英尺便有一扇门,每扇门上都写着宇,有几扇门里面还传出了奇怪的丁当声,锁孔里还逸出了好闻的香味,有时门底下的缝隙中还喷出一股股各种颜色的蒸汽流。
乔爷爷和查利半走半跑才能跟上旺卡先生,尽管这样匆匆忙忙,他们还是能够看清经过的不少门上写的是什么。
有一扇门上写着:能吃的果汁软糖枕头。
“果汁软糖枕头可真是太好啦!”旺卡先生匆匆走过这儿,说道,“等我把它们投放市场,那将会风靡一时!可是没时间进去了!没时间进去了!”
下一扇门上写着:托儿所用的可舔吃的墙纸。
“可舔吃的墙纸,可爱的材料!”旺卡先生嚷道,又冲过去了,“上面有水果图案——香蕉、苹果、橘子、葡萄、菠萝、草莓,还有小鼻浆果……”
“小鼻浆果?’迈克·蒂韦问道。
“别插嘴!”旺卡先生说,“这种墙纸上印满了所有这些水果的图案,舔舔一只香蕉的图案,你就尝到了香蕉的滋味。舔舔草莓图案,就尝到了草莓滋味。而你舔舔小鼻浆果,那尝到的就是不折不扣的小鼻浆果滋味……”
“可小鼻浆果究竟是什么滋味啊?”
“你又在嘟囔什么了,”旺卡先生说,“下回话讲得响一些。走吧,快走!”
下一扇门上写着:冷天吃的热冰淇淋。
“到冬天这东西太有用了,’旺卡先生说道,继续匆匆走着,“寒冷刺骨的天气里,火热的冰淇淋会让你非常暖和。我还制作了放在热饮料里的热冰块,这种热冰块会让热饮料更热。”
下一扇门上写着:出巧克力奶的母牛。
“啊,我可爱的小母牛!”旺卡先生叫道,“我多么喜爱这些母牛啊!”
“可为什么我们不能去瞧瞧这些母牛呢?”韦鲁卡·索尔特问道,“我们为什么要这么急急匆匆地经过这么多可爱的房间而不进去呢? ”
‘到时候我们会停下的!”旺卡先生喊道,“不要这么不耐烦!”
下一扇门上写着;升力十足的汽水。
“嗨,这些汽水好极了!”旺卡先生叫道,“里面全是气泡,气泡里充满特别的气体,这些气体的升力大得惊人,喝下它能让你象气球一样离地而去,你一直升上去直到你的头撞上天花板,然后就这么停在那儿。”
“可怎么才能下来呢?:小查利问道。
“明摆着,你得打一个嗝,”旺卡先生说,“你用劲打上一个厉害的大嗝,气体就出来了,你也降下来了!可千万别在户外喝这种汽水!如果你在户外喝了,天知道那气体会让你升得多高。有一回我在后院给一个老奥姆帕—洛姆帕人喝了一些这种汽水,他就一直升上去升上去不见了踪影!太令人伤心了,从那以后我再没看见过他。”
“他其实应该打嗝的,”查利说。
“当然他本该打嗝的,”旺卡先生说,“我站在那儿大喊着:‘打嗝啊,你这笨驴,打嗝,不然你再也下不来了!’可他