友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巨人传-第72章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




我把我怎样在山谷里被抢的经过告诉了那里的议员们,他们对我说,那地方的人,老实说,都是坏人,而且生来就是贼。听了以后,我方才明白这种情形就和我们山这边和山那边的地方一样,在他们那里,就是牙这边和牙那边;不过,这边比那边好,空气也新鲜。

这时,我想起来人们说的实在有道理,就是世界上一半的人并不知道另一半是怎样过活的,因为还没有人写过一本书来描绘那个地方,那里除掉旷野和一片大海之外,有二十五个以上的国家有人居住。我写过一本很大的书,书名是:《咽喉国人史》,我这样称呼他们,是因为他们住的地方就是我主人庞大固埃的咽喉。

最后我要回家了,我穿过他的胡须,跳在他的肩膀上,从肩膀上再下到地上,落在他跟前。

他看见了我,问我道:

“阿尔高弗里巴斯,你从哪儿来呀?”

我回答他说:

“先生,我从你咽喉里来。”

“你什么时候去的呀?”他又问我说。

“从你去征服咸人的时候,”我说道。

“那么,有六个多月了,”他说道。“你是怎样生活的呀?你在那里喝什么呀?”

我回答说:

“王爷,我和你吃喝的一样,而且是挑选在你咽喉里经过的最好吃的东西,我在那里等于把关收税。”

“真的么?”他又说,“那么,你大便在哪里呢?”

“当然也在你咽喉里了,先生,”我说道。

“哈,哈,你办得真漂亮!”他说道。“我们依靠上天的保佑,把渴人国的全部土地都收复过来了;我把萨尔米贡丹①的封地赠给你。”

“多谢你了,先生,”我说道。“你给我的好处真是比我对你的效劳,多得多了。”

① 萨尔米贡丹:意思是“肉食”。在第三部里,庞大固埃把萨尔米贡丹赠给了巴奴日。

。。



第三十三章


庞大固埃怎样得病又怎样痊愈

不久以后,善良的庞大固埃病倒了,胃疼得厉害,饮食不进,又因为祸不单行,他又得上了淋病,你们想象不到这个病使他多么痛苦;可是他的医生用大量安神利尿的药剂,终于把他治好了,完全治好了,使病从他小便里排泄出来。

他小便出来的尿很烫,从那时起到现在还没有凉,在法国就有好几处是他的尿流过的地方,一般人都称作温泉,比方在高特莱①、在利蒙②、在达斯特③、在巴勒露克④、在内利克⑤、在波滂南西⑥以及其他的地方。在意大利的有格劳特山⑦、阿波奈⑧、帕杜亚的圣伯多禄⑨、圣海伦⑩、卡萨?诺瓦(11)、圣巴尔脱罗美奥(12)。在布伦尼的有包莱塔(13),还有无数别的地方。

我真奇怪会有那么多疯狂的道学家和医生,把工夫都浪费在争论这些地方泉水的热量是从哪里来的,是不是因为水里有硼砂,或是硫磺,或是明矾,或是砂里有硝石的缘故;这些人都只会胡思乱想,其实用蓟草去擦屁股也比浪费时间去争论他们根本不知道来源的事情好;因为弄明白这个问题并不难,用不着多调查,这些泉水是热的,那是因为它们是从善良的庞大固埃滚热的小便来的。

现在,要告诉你们庞大固埃怎样治好了他这个严重的疾病,我可以在这里说出来他怎样一服泻药就吃了四公担克洛丰①的斯甘摩尼草②、一百三十八车桂肉、一万一千九百斤大黄,别的药还没有算。

你们要知道,依照医生的指示,须要先止住他的胃疼。为了做到这一步,他们铸造了十七个大铜球,比罗马维吉尔钟楼顶上的球还要大,球的当中有一道门,可以用弹簧关闭起来。叫庞大固埃一个随从带着灯笼火把待在一只球里面,然后叫庞大固埃象吞服药丸似的把它吞下去。在另外五个球里,装进去三个农民③,每人脖子上拴着一把铁铲。还有七个球里装进去七个扛筐子的人,每人脖子上挂着一个大篓子①,叫庞大固埃都象吃药丸似的吞了下去。

① 高特莱:地名,在法国上比利牛斯省。

② 利蒙:可能是里木(奥德省)附近之温泉。

③ 达斯特:即朗德省之达克斯,以温泉出名。

④ 巴勒露克:蒙帕利埃附近之温泉,温度达四十七度五。

⑤ 内利克:即阿利埃省之内利斯温泉,温度达四十六至五十二度。

⑥ 波滂南西:即索恩-罗亚尔省之波滂-朗西,该处温泉含氦颇富,亨利三世曾来此沐浴。

⑦ 格劳特山:在意大利阿巴诺附近,该处温泉温度达五十七度。

⑧ 阿波奈:即帕杜亚西南九公里处之阿巴诺,这名字是从拉丁文aquae aponenses 来的,意思是:“温泉”。

⑨ 帕杜亚的圣伯多禄:即离阿巴诺四公里远之圣伯多禄山。

⑩ 圣海伦:即离格劳特山四公里、离帕杜亚十公里远之圣爱伦娜?巴塔利亚。

① 克洛丰:小亚细亚古地名,在厄斐索斯附近。

② 斯甘摩尼草:一种制造泻药的烈性药草。

③ 三个农民装进五个球里,势必有两个是空的,不太合情理。初版上此处是:“在另外五个球里,装了身强力壮的仆从,每人脖子上栓着一把铁铲。还有三个球,装了三个农民? 。”

① 这里好象不符合十七个球的数目:一共只有十三个球和十一个人。依照初版上的数目是十六个,另外有的版本上说:拿火把灯笼的是五个,扛铁铲的是五个,扛筐子的是七个,共十七个。另有版本是:拿火把灯笼的是一个,扛铁铲的是七个,扛筐子的是九个,也是十七个。

他们到了胃里以后,各人打开弹簧,从自己小屋里走出来,领头的是那个打灯笼的,他们在一个吓人的深谷里走了半法里多远,又脏又臭,比美菲提斯②、比卡玛里纳的池沼③、比斯特拉包述说的索尔蓬的臭池塘④还要臭,假使他们没有把心、胃、酒罐子(就是人们称为脑袋的那个东西)都预先好好地做好防毒准备,他们一定会被那股臭气窒闷而死的。啊,拿这个去熏年轻美人儿的脸罩,是多么好的香料,多么好的香气啊!

后来他们一面用鼻子闻,一面摸索,走近了粪便和要排泄的物体,最后终于看见一座粪山。于是扛锹的动起手来,把粪敲成碎块,扛铲子的把筐子一筐一筐地装满;等到一切都打扫干净之后,各人才回到自己的球里。这时,庞大固埃咳嗽了两声,把他们毫不费力地都呕吐出来,他们在他喉咙里就象一个屁放在你们喉咙里一样,真是不算一回事。只见他们一个个欢天喜地地从自己球里跑出来——这使我想起了希腊人在特洛亚战争中从木马身子里跑出来的情形——这样,庞大固埃的病就被治好了,进入了初愈状态。

这些铜球,现在奥尔良圣十字教堂的钟楼上还有一个呢①。

② 美菲提斯:罗马神话中女神,形象是从地下出来的硫磺雾气,见维吉尔《伊尼特》第七卷第八十三、八十四行。

③ 卡玛里纳的池沼,在西西里岛上,见《伊尼特》第三卷。

④ 斯特拉包述说的池塘本来叫塞尔蓬尼斯,因为巴黎人常把索尔蓬叫作塞尔蓬,故作者有意在此混用,把索尔蓬的神学大师说成是臭池塘里的人物。

① 奥尔良圣十字教堂钟楼上有一个镀金的铜球,周长十米,一五六八年被新教派打毁,新堂系一六○一年重建。

d  



第三十四章


本书尾声和作者歉意

诸位,你们已经听到我的主人庞大固埃老爷惊人历史的开端了。这里,我暂且把第一卷作一个结束①;我的头有点疼;我觉着我脑筋里的记录被这九月的新酒②搅得有点模糊。

本书的续篇,不久在法兰克福的集会上③就可以见到,那时候你们将会看到巴奴日怎样结婚,怎样在婚后第一个月便做了乌龟;庞大固埃怎样找到点金石,怎样找到的,以及怎样个用法;他怎样穿过卡斯比山④;怎样乘船横渡大西洋,战败卡尼巴勒人,攻克帕尔拉斯群岛;怎样娶印度国王普莱斯棠⑤的女儿为妻;怎样和鬼作战,烧毁地狱里的五殿,围困黑色大厅,把普罗赛比娜扔在火里,拔掉路西菲尔四只牙齿和他屁股上的一个犄角;怎样观察月亮的各个部分,证实月亮是不是圆满无缺,是不是女人把月亮的四分之三都装进自己脑袋里⑥;还有许许多多的真实而有趣的小故事。称得起是绝妙的文字⑦。

先生们,祝你们晚安。pardonnante my⑧,请别光想我的过错,以至于连你们自己的也不想了⑨。

如果你们跟我说:“师傅,你给我们写这些无聊的东西,可笑的诙谐,好象你这个人不大正经。”我将要回答你们说,只要你们
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!