友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巨人传-第168章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




最糟的,要算进到机舍关以后了。因为,要弄到证明和释放证件,我们须要去见一个丑得不能再丑、文字上从未被人描写过的妖魔。

它的名字叫格里波米诺。拿它比作开米拉⑤、斯芬克斯⑥、刻耳柏洛斯,或者奥西里斯的塑像,也不过分;说起奥西里斯的塑像,埃及人是把他塑成三个头连在一起的:一个是怒吼的狮头,一个是阿谀人的狗头,另一个是打哈欠的狼头。有一条首尾衔接的龙把三个头缠在一起,周围闪着亮光。

格里波米诺两只手满是鲜血,伸出来好象哈尔比斯的爪子,嘴脸象乌鸦,牙齿象满四岁的箭猪⑦,眼睛象地狱的入口⑧,头上扣着一顶大炮式的帽子,缠满了绒球彩穗;只有爪子露在外面。

① 指使用银币之前,先在边上刮下一点银子来,积少成多,便成银块;所以兑换银币的钱铺都备有戥秤,随时校正。

② 见提特?利维《罗马史》第二十一卷第一章。

① 仿诗人马洛释放后写给国王的两行诗:“不敬的人,谁最震惊?是马洛,胜似雷鸣。”

② 阿维尔诺:意大利那不勒斯附近湖名,因有硫磺质气体喷出,故被认为是地狱入口处,所谓“易进难出”,即指地狱口。

③ 是一句谚语,意思是说:离开城市的大会可没有离开村镇的小集那样容易。

④ “满脚尘土”(les pieds poudreux),亦可译为“尘土脚”,有意思指赶集赶会的小摊贩,他们须有纳税的证明和书面许可,方可进出。

⑤ 开米拉:神话中怪物,半狮半羊,龙尾巴,口内喷火。

⑥ 斯芬克斯:埃及代表太阳之神像,人头狮身,希腊神话中说它叫行人猜谜,答不出者,即被吞食。

⑦ 指牙齿又长又大。

⑧ 地狱的入口往外喷火。

它,以及和它在一起的野猫,坐在一条崭新的草料架那里,上面是一排排美丽宽敞的槽口①,和刚才的乞丐所说的一式一样。主位的上面,有一张画,画上是一个老女人,右手拿着刀鞘②,左手拿着天平,鼻子上戴着一副老花眼镜。天平的两个盘是两只绒布的口袋,一只里面装满了钱,往下坠着,另一只是空的,高高地翘过准星。我认为这正是格里波米诺司法的形象,和古时底比斯人的社会太不相同了,他们的法官死亡之后,都是根据这些人生前功劳的大小,为他们建立金的、银的或石头的塑像,但是全都没有手③。

我们走到它跟前,我也不知道是什么人,反正一个个全都满身口袋,里面塞着写满字迹的破烂东西④,叫我们坐在一个矮凳上⑤,巴奴日说道:

“不值钱的东西!朋友们,站着倒是好得多;特别是,这矮凳对于穿新裤子和短上衣的人太低了⑥。”

“坐下来,”他们说道,“别等再关照你!假使你们不好好地回答,地马上就会裂开,把你们活活地埋进去。”

①指陈列整齐的卷宗。

② 一般象征司法的神像,都是手执长剑,格里波米诺的“司法”仅仅拿一刀鞘,既不快,也不直。

③ 没有手,表示清廉;见普鲁塔克《伊西斯和奥西里斯传》第二十章。

④ 指诉状。

⑤ “矮凳”(sellette):此处指“被告席位”。

⑥ 当时上衣是用带子和裤子拴在一起的,新裤子挺直,坐时势必拉紧上衣,特别是矮凳。

..



第十二章


格里波米诺怎样叫我们猜谜

我们坐下之后,格里波米诺在它那“穿皮袍的猫”中间怒气冲冲地向我们说道:

“原来,原来,原来①!”

“酒来,酒来,酒来!”巴奴日咬着牙还嘴。

“一位金发的年轻姑娘,未曾结婚,腹内即有儿郎,生产未遇痛苦,出世象蛇一样,生来性情急躁,咬伤母亲肋旁。

从此飞于天空,行于地上,高山深谷,四面八方,智慧之友惊奇,认为是人性动荡。”

“原来,原来!”格里波米诺接着说道:“(你们回答②)这个谜语,马上告诉我这是什么!”

“天主在上!“我回答说,“假使我能象你的老前辈维莱斯一样①,那个天主在上!家里有一个斯芬克斯的话,那个天主在上!我就可以猜出你的谜了,那个天主在上!不过,那时没有我,那个天主在上!所以与我无关。”

“原来,原来!”格里波米诺说道,“斯提克斯在上!你既然不想说,原来,原来!我就要叫你认识认识落在路西菲尔的爪子里也比落在我手里好,原来,原来!你看见我的手没有?原来,原来!混账东西!你还说与你无关来证明你不该受罚么?原来,原来!我们的法律和蜘蛛网一样,小苍蝇小蝴蝶全跑不了,原来,原来!只有大个的牛虻才能破网而出,原来,原来!所以,我们并不要大盗、暴君,原来,原来!他们太难消化,原来,原来!会把我们撑死的,原来,原来!倒是你们这些天真的小家伙,原来,原来!魔鬼头儿会为你们唱弥撒的,原来,原来!”

约翰?戴?安吕米诺尔修士②听得实在受不了了,说道:

“喂,穿裙子的魔鬼先生,你怎么要他回答他不知道的事情呢?给你说实话,你还不满意么?”

“原来,原来!”格里波米诺又说话了,“自从我上任以来,原来,原来!就没有一个人不先问他就来说话的,原来,原来!是谁把这个傻瓜弄到这里来的?”

① 原文orsà是十六世纪一个口头语,不过or 又有“金子”的意思,作者有意双关,想叫格里波米诺说:

“金子,金子,金子!”

② 一五六四年版本上无此句。

① 维莱斯:罗马帝国执政官,生于公元前一一九年,曾以勒索钱财罪名被西赛罗审问,维莱斯以青铜斯芬克斯一只赠送律师奥尔唐修斯,请为辩护。审讯时,西赛罗令证人供词,律师说:“我听不懂他这些谜语。”语尚未了,便听见有人说:“那太奇怪了,你有了斯芬克斯,还听不懂么?”见干提理安《论雄辩》第六卷第九十八章,又普鲁塔克《伟人传》有关西赛罗部分。

② 一五六四年版上仅是:“约翰修士”,手写本上是:“约翰?戴?安脱诺尔”,实际上即约翰?戴?安脱摩尔。

“你胡说!”约翰修士说道,嘴唇绷得死硬。

“原来,原来!等到你该回话的时候,原来,原来!你才有的说,混账东西!”

“你胡说,”约翰修士说罢之后,不再说话了。

“原来,原来!你以为你是在学院的森林里①和那些无事可干、探寻真理的人在一起么?原来,原来!我们可不这样做,原来,原来!在这里,我要,我要人明白回答他所不知道的。原来,原来!承认做过他未曾做过的。

原来,原来!承认了解未曾学过的。原来,原来!忍受可以使他发疯的。原来,原来!我们把鹅的毛拔下来,还不许它响一声②。原来,原来!你是没有律师替你说话的。原来,原来!我看得很明白!原来,原来!叫你患四日两头疟疾,原来,原来!叫你和疟疾结婚过一辈子,原来,原来!”

“见你的鬼!”约翰修士说道,“见你的大鬼,小鬼!你想叫出家人结婚么?好,好,我看你是个大异端。”

① 指雅典阿卡德姆斯花园,为最初哲学家聚会之所。

② 指剥削无辜的人,还不许人家抗议。

.。



第十三章

,_
巴奴日怎样解答格里波米诺的谜语

格里波米诺假装没有听懂约翰修士的话,又问巴奴日道:

“原来,原来!你这个捣蛋鬼,你没有什么可说的么?”

巴奴日说道:

“冲着魔鬼谈话!我看明白了,这里的人都在发昏;冲着魔鬼说话!无辜,在这里并没有保障,倒是魔鬼在唱弥撒。魔鬼在上!请你让我为大家付款,然后放我们走吧;冲着魔鬼说话,实在叫人受不了啦!”

“放你们走!”格里波米诺说道:“原来,原来!三百年以来,这里就没有逃走过一个,原来,原来!除非把毛留下,或者更多的是把皮留下,原来,原来!怎么?让人说你在这里受到不同的待遇么?原来,原来!你真该死!原来,原来!假使你猜不出我的谜,你就更不得了,原来,原来!你说,我的谜究竟是什么意思?”

“冲着魔鬼说话!意思就是米达斯①,”巴奴日说道,“一个嫩蚕豆里生的黑甲虫,冲着魔鬼说话!从它咬破的窟窿里钻出来,冲着魔鬼说话!有时在空中飞,有时在地上爬,冲着魔鬼说话!引起智慧的第一个爱好者毕达哥拉斯的惊奇,冲着魔鬼说话!说它由于轮回关系可能有人的灵魂②,冲着魔鬼说话!如果你们也都是人的话,冲
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!