按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
弦。是的。醉得还不厉害。
(阿尔米达诺·阿尔蒂弗尼一边精神抖擞地抨着口鹿,一边伸出用乐谱卷成的指挥棒。)
阿尔蒂弗尼
好好考虑一下吧。你毁掉了一切。'506'
弗洛莉
给咱唱点什么吧。《古老甜蜜的情歌》。' 507'
斯蒂芬
没有嗓子。我是个最有才能的艺术家。林奇,我给你看过关于古琵琶'508' 的那封信了吗?
弗洛莉
(假笑)一只会唱可是不肯唱的鸟儿呗。
(在牛津大学做特别研究员的一对连体双胞胎:醉汉菲利普和清醒菲利普'509' 拿着推草机出现在漏斗状斜面墙上的窗口。两个人都戴着马修·阿诺德'510'的假面具。)
清醒菲利普
接受一个傻子的忠告吧。有点不对头。用铅笔头数数看,像个乖乖的小傻瓜那样。你有三镑十二先令。两张纸币,一英镑的金币,两克朗。倘若年轻人有经验。'511' 城里的穆尼酒馆,海岸上的穆尼,莫伊拉那一家,拉切特那一家,'512' 霍尔街医院,伯克'513'。呃?我在盯着你哪。
醉汉菲利普
(不耐烦地)啊,瞎说,你这家伙。下地狱去吧!我没欠过债。我要是能够弄明白八音度是怎么回事就好了。双重人格。是谁把他的名字告诉我的呢?(他的推草机开始嗡嗡地响起来。)啊哈,对啦。我的在命,我爱你。'514' 我觉得先前到这儿来过。是什么时候来着?他不姓阿特金森'515' ,我有他的名片,不知放在哪儿啦。叫作麦克什么的。想起来了,叫昂马克。他跟我谈起过——且慢,是斯温伯恩'516'吧,对吗?
弗洛莉
那么,歌儿呢?
斯蒂芬
心灵固然愿意,肉体却是软弱的。' 517'
弗洛莉
你是梅努斯毕业的吗?你跟我过去认识的一个人长得可像哩。
斯蒂芬
如今已经毕业啦。(自言自语)脑袋瓜儿挺灵。
醉汉菲利普与清醒菲利普
(他们的推草机嗡嗡响着,草茎随之轻快地跳跃起来。)脑袋瓜儿一向挺灵。已经毕业啦,已经毕业啦。顺便问一声,你可有那本书,那玩艺儿,那根梣木手杖吗?对,就在那儿。脑袋瓜儿一向挺灵,如今已经毕业了。要保持下去。像我们这样。
佐伊
前天晚上有个教士到这儿来办点事。他把上衣钮扣扣得严严实实的。我对他说,你用不着那么躲躲闪闪的。我认得出你那脖领是天主教教士的。
维拉格
从他的角度来说,这完全是理所当然的。人的堕落。(愤怒地瞪大眼睛,厉声地)让教皇下地狱去!太阳底下没有新鲜事。'518' 我就是曾经揭露出僧侣与处女的性之秘密的那个维拉格。因此,我脱离了罗马教会。读读那本《神父、女人与忏悔阁子》'519' 吧。彭罗斯'520' 。弗力勃铁·捷贝待'521'。(他扭动身子。)女人带着甜蜜的羞涩解开灯心草编的腰带,将湿透了的阴部献给男子的阳物。少顷,男子赠与女人丛林之中的几片兽肉。女悦,以带羽之皮遮身。男人用大而硬的阳物热烈爱抚女人之阴部。(他大喊。)我是被迫首肯的。'522' 于是,轻浮的女人四处乱跑。强壮的男人抓住女人的手脖子。女人尖声呼叫,又咬又啐' 523'。此刻,男人怒气冲天,揍女人那肥胖的臀部'524'。(他追逐自己的屁股。)唏噼!啵啵!(他停下脚步,打喷嚏。)哈哧!(他咬住自己的屁股,晃悠着。)噗噜噜!
林奇
我希望你让那位好神父用苦行来赎罪。飞个主教'525',就要罚他念九遍《荣耀颂》。
佐伊
(从鼻孔中喷出海象般的烟雾)他根本搞不了。你知道,仅仅兴奋一阵。干巴巴地摩擦一通罢了。
布卢姆
可怜的人哪!
佐伊
(满不在意地)他就能这样嘛。
布卢姆
怎样呢?
维拉格
(龇牙咧嘴,冒出恶魔般的黑光,歪扭着脸,朝前伸着骨瘦如柴的脖子。他仰起妖精'526' 般的鼻子眼,怒吼。)可恶的基督教徒们!'527' 他有个父亲,四十个父亲'528' 。他从来也没存在过。猪神!他长着两只左脚'529' 。他是犹大·伊阿其阿'530' ,一个利比亚的宦官,教皇的私生子。(他身倚扭曲了的前爪,僵硬地弯着臂,扁平的骷髅脖颈上端是一双神色痛苦的眼睛,朝沉默的世界叫喊。)婊子的儿子。《启示录》。
吉蒂
玛丽·肖特尔被蓝帽'531' 吉米·皮金传染上了梅毒,住进了花柳病医院。她还跟那家伙生了个娃娃,连奶都不会咽。因惊风在被窝里憋死了。我们大家捐钱,给办的葬事。
醉汉菲利普
(严肃地)谁使你落到这步田地的呢,菲利普?'532'
清醒菲利普
(快活地)是由于神圣的鸽子,菲利普'533' 。
(吉蒂摘下帽子上的饰针,安详地把帽子撂下,拍了拍她那用散沫花染过的头发。从没见过一个娼妓肩上披散着这么一头秀美漂亮、光艳动人的鬈发呢。林奇把她的帽子戴在自己的头上。她把它扒拉下去。)
林奇
(笑)令人高兴的是,梅奇尼科夫'534' 在类人猴身上接了种。
弗洛莉
(点头)运动机能失调了。
佐伊
(快活地)哦,我得翻翻字典。
林奇
三位聪明的处女'535' 。
维拉格
(因疟疾犯了打起冷颤,喷出大量的淡黄色鱼卵。他那皮包骨的患癫痫的嘴唇上冒着泡。)她贩卖春药、白蜡、香橙花。一个名叫“豹”的罗马百人队长'536'用自己的生殖器把她玷污了。(他手按在胯间,伸出闪烁着光的蝎子般的舌头。)救世主啊!他弄破了她的膜'537' 。(他叽叽喳喳地发出狒狒的叫声,玩世不恭地抽搐着,扭动着屁股。)嘻咳!嘿咳!哈咳!嗬咳!呼咳!喀咳!咕咳!
(本·大象·多拉德走向前来。他生得红脸膛,肌肉僵硬,鼻孔里毛茸茸的,大胡子,白菜耳朵,胸脯多毛,头发蓬乱,奶头肥大。腰部和生殖器紧紧地箍在黑色的游泳裤里。)
本·多拉德
(肥胖的大手奏着骨制响板,愉快地用约德尔唱法发出低沉的桶音)。当狂恋使我神魂颠倒之际。
(两个处女——卡伦护士与奎格利护士猛地冲过竞技场的管理员和拦绳,张开双臂朝他扑来。)
处女们
(极度热情地)大本钟!本,我的心肝儿'538' !
一个声音
抓住那个穿不像样子的裤子的家伙。
本·多拉德
(拍着大腿哈哈大笑)马上把他抓住。
亨利
(怀里抱着一具砍下来的女头,边爱抚着边喃喃自语)你的心,我的爱。(拨弄着古琵琶弦)当我初见……'539'
维拉格
(蜕皮,大量羽毛脱落下来)混蛋!(他打个哈欠,露出漆黑的喉咙,用羊皮书卷卷成的圆筒朝上一顶,闭上口腔。)说完这些,我就告辞了。再见。多多保重。狗屁!'540'
(亨利·弗罗尔用随身携带的梳子迅速地梳理口髭和胡于,并蘸着唾沫抹平头发。他用长剑掌舵,疾步向门口走去,背后挎着荒腔走调的竖琴。'541' 维拉格翘起尾巴,像踩高跷般笨拙地跳了两下,来到门边。他熟练地在墙上斜贴了一张黄脓液色的传单,用头顶着按紧。)
传单
吉·11。禁止招贴。严加保密。亨利·弗兰克斯大夫:'542' 。
亨利
现在一切都失去啦。'543'
(维拉格转瞬间取下螺丝,摘掉自己的头,夹在腋下。)
维拉格的头
庸医!
(二人分别退场。)
斯蒂芬
(侧过头来对佐伊说)你大概会更喜欢创立了新教异端邪说的那个好斗的牧师'544' 吧。但是要当心犬儒学派的安提西尼'545'和异教祖师爷阿里乌的最后下场。在厕所里所受的死的痛苦。'546'
林奇
对她来说,是同一个神。
斯蒂芬
(虔诚地)而且是支配万物的至高无上的主。
弗洛莉
(对斯蒂芬)你准是个酒肉神父。要么就是个修士。
林奇
可不是嘛。一位红衣主教的儿子。
斯蒂芬
犯了大罪'547' 。不守清规的修士们'548' 。
(全爱尔兰首席红衣主教、西蒙·斯蒂芬·迪达勒斯大人在门口出现。他身着红色法衣、短袜便鞋。担任助祭的小人猿——即七样大罪,也穿红衣,捧着他的衣裾,从下面窥伺。他头上歪戴着一顶压扁了的大礼帽。他张开手掌,把大拇指戳在腋窝里,脖子上挂着一串软木塞制成的念珠,末端是一把十字架形的螺丝锥,垂在胸前。他撒开大拇指,从高处以波浪状大摇大摆的姿势祈求神灵保佑,并趾高气扬、装模作样地宣告。)
红衣主教
康瑟维奥陷囹囿,