按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
,挺直身子。“你好,西多尔,”胖子说,一边拨着算盘。
“您好,尼古拉?叶尔梅伊奇。”“路上情况怎么样啊?”
“还好,尼古拉…叶列梅伊奇。有一点泥泞(庄稼汉说得很慢、很轻。)
“你老婆身体好吗?”“她会怎么样啊!”庄稼汉叹了口气,一只腿向前挪一下。尼古拉?叶列梅伊奇、把笔搁在耳朵上,擤了擤鼻涕。
“这回你来干什么呀?”他继续问,一边把方格手巾塞进口袋里。
“听说,尼古拉?叶列梅伊奇,向我们要木匠。”“怎么,你们没有木匠还是怎么的?”
“我们哪能会没有呢,尼古拉?叶列梅伊奇,我们那儿是林场嘛,谁都知道。眼下是大忙时节,尼古拉?叶列梅伊奇。”
“大忙时节!你们都喜欢替别人干活,不爱给自己的女主人干……全是一样嘛!”
“活嘛的确都是一样,尼古拉?叶列梅伊奇……可是……”“怎么说?”
“工钱太……那个……”
“那有什么,瞧,你们都惯坏了。你算啦!”
“话得这么说,尼古拉?叶列梅伊奇,总共一个礼拜的活,要拖上一个月。一会儿木料不够,一会儿又派我们上花园里去扫路。”“那有什么呢!女主人亲自吩咐的,你我有什么好
说的呀。”西多尔不吭声了,两腿倒来倒去。
尼古拉?叶列梅伊奇一边歪着头,一边专心地拨起算珠来。
“我们那边的……庄稼人……尼古拉?叶列梅伊奇,”西多尔终于又开口了。每个字都说得结结巴巴,“要我给大人您表表心意……这儿……一点小意思……”(他把他那只大手伸
到上衣怀里,掏出一个红花纹手巾包。)
“你干什么,你于什么,你疯了,还怎么的?”胖子急忙打断他的话。“去吧,上我家去,”他继续说,几乎把这个吃惊的庄稼人往外推去,“去问商我老婆……她会请你喝茶的,
我马上就来,去吧。别怕,去就是了。”
西多尔走出去7。
“这个……笨熊!”办事处主任朝他背后嘟哝了一句,摇摇头,又打起算盘来。
突然从外边、从台阶上响起一片喊声:“库普里亚!库聱里亚!库普里亚不好惹啦!”过不了一多会儿,一个身材矮小的人走进了办事处。他那样子像有肺病,鼻子特别长,眼睛大面
呆滞,神情甚为傲慢。他穿着一件破旧的上衣,领子是棉绒的,纽扣很小。他肩上1 s1
扛着一捆柴火。有五六个仆人围着他,他们一个劲地喊着:“库普里亚!库普里亚不好惹啦!库普里亚当火头军啦,当火头军啦!”可是这个穿棉绒领上衣的人根本不去理会同伴们
的起哄,而且面不改色。他步子均匀地走到炉子旁边,卸下肩上的柴火,抬起身子,从后边口袋里掏出鼻烟盒,瞪起眼睛,把掺着灰的草木樨末塞进鼻子。
这一伙吵吵嚷嚷的人进来时,胖子皱起了眉头,站起身来;但看到是怎么回事后,便微笑了,只是叫他们别嚷嚷,说隔壁房间里有个打猎的人在睡觉。
“什么样的猎人?”有两个人同声问。“是位地主。”
“啊!”
“让他们闹腾好了,”穿棉绒领外衣的人摊开双手说,“关我什么事!只要不来碰我。我是当火头军了……”
“当火头军了!当火头军了!”那伙人欢欣地跟着喊说。
猎人笔记14
:
“是女主人下的令嘛,”他耸耸肩膀继续说,“你们等着吧……还要让你们当猪倌呢。我是个裁缝,还是个好裁缝,是从莫斯科一流师傅那里学的手艺,替一些将军缝过衣服……
我的这套本事谁也夺不走。你们有什么好神气的呢?……有什么呢?怎么呢,你们脱开老爷的权势了吗?你们只不过是吃白饭的,是懒虫。要是让我自由,我不会饿死的,我不会完蛋的;
要是给了我身份证,我会好好付代役租,会让老爷们满意的。可你们会怎么样?会完蛋,会像苍蝇一样完蛋,一下就得完蛋!”
“你胡扯,”一个头发淡黄的麻脸的小伙子打断了他的话,这小伙子系着红领带,衣服的肘部已破了,“你曾经带着身份证出去闯过,可老爷就没见你交过一个子儿的代役租,你
也没有替自己捞回半:勉勉强强拖着双腿回家来,从那以后只能穿一件破衣衫过日子。”
“那有什么法子呢,孔斯塔京?纳尔基济奇!”库普里扬①回答粤,“人一旦恋爱上了,这个人也就完了,毁了,待你先活到我这把牛纪,冉来对我评头论足吧。”
“你爱上的是什么人呀!瞧她那副丑模样!”“不,你可别这样说,孔斯塔京?纳尔基济奇。”“谁能相信你呢?我是见过她的;去年我在莫斯科亲眼见过的。”
“去年她确实差了点,”库普里扬说。
“听我说,先生们,”一个人用轻蔑而随便的语调说,他是一瘦高个,满脸的粉刺,鬈曲头发抹得油光光的,大概是个侍仆,“让库普里扬’阿法纳西奇给咱们唱唱他那支小曲吧
。喂,唱起来吧,库晋里扬。阿法纳西奇!”
“对呀,对呀!”其他的人都附和说,“亚历山德拉真行呀!他把库普里亚给抓住了,没得说……唱吧,库普里甄!……好样的,亚历山德挚!(仆人们为了表示更大的亲昵,称呼男
人时常常用阴性刷尾。)吲唱呀!”
“这儿不是唱歌的地方,”库普里扬强硬地回答说,这儿是主人的办事处。”
“这关您什么事?兴许你自个儿想当办事员吧!,,孔斯塔京带看粗野的笑声回答说,“准是这样!”
“一切都得听女主人的,”这可怜的人说。
“瞧,瞧,想得多美呀?瞧,多有趣呀!哈!哈!
大家都哈哈大笑了,有的人还蹦跳起来。笑得最大声的是一个十四五岁的孩子,他大概是一个生活在仆人中的贵族的儿子:穿着一件带青铜扣的坎肩,系着雪青色领带,那肚子已
经长得圆鼓鼓的,。
“听我说,库普里亚,你得承认,”尼古拉?叶列梅伊奇显然也变得高兴了,和气了,洋洋得意地说,“当伙夫不怎么样吧?可能挺没有意思的吧?”
“那有什么,尼古拉?叶列梅伊奇,”库普里扬说,“的确,你如今当上了我们这里的办事处主任,不错,这的确没有什么好说的;但是你曾经也倒运过,也住过庄稼人的小茅屋呀
。”
“你给我当心点,别不识相,”胖子气急地打断他的话,“人家是同你这傻瓜开玩笑;你这傻瓜,人家肯理睬你,你得感谢才是。”“我是随便说说,尼古拉?叶列梅伊奇,对不起
……”
“我也随便说说。”
门一下开了,跑进一个小厮来。
“尼古拉?叶列梅伊奇,女主人要你去一下。”“谁在女主人那里?”他问这小厮。
“阿克西尼娅?尼基季什娜和一个从韦尼奥夫来的商人。”
“我马上就去。你们,伙计们,”他用诚恳的语调接着说,“你们最好同这位薪任伙夫一起离开这儿吧,说不定那德国佬跑来了,正好去告状呢。”
胖子整了整自己的头发,用那只几乎被衣袖全遮住的手捂住嘴咳嗽了一声,扣好衣扣,迈着大步上女主人那边去了。过不多会儿。这伙人和库普里亚也跟着出去了。留下来的只有
我那个老相识,即那个值班的小伙子。他本来要削羽毛笔,可是坐在那里睡着了。几只苍蝇立刻利用这个大好时机围住他的嘴巴。一只蚊子停在他的脑门上,端端正正地摆开几只小腿
,把自己的整个嘴慢慢地扎进他那柔软的肉里。先前那个长着棕