按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
国王说:“医生,告诉我你想要什么,我领地上所有的财宝都可以给你。”
医生说:“我不想要钱,只要王子用的那块刻着族徽的盾牌,王子的战旗和他的那件被血染红的破了的黄色猎装。”她得到这三件东西后就离开了。
三天过后,王子又去打猎。他从那个森林中的城堡下经过的时候,连看都没往公主的窗口那边看。公主马上取来那本书,翻着书页,王子尽管全力抵抗,但也只能变成一只金丝雀。他飞到房间里,公主又让他变回人身。他说:“让我走,你用发针刺伤了我还不够吗?还想给我更多的痛苦?”确实,王子对公主已经没有任何爱慕之情了,他以为是公主造成了他的不幸。
公主差点昏过去,说:“是我救了你!是我给你治好了伤!”
王子却说:“假话,给我治伤的是一个外国医生,他不要任何酬谢,只带走了我的族徽、战旗和我的那件被血染红的猎装!”
“这是你的族徽,这是你的战旗,这是你的猎装!我就是那个医生!那些发针是我的那位残忍的继母放的!”
王子惊愕地望着公主的眼睛,觉得她从没像现在这样美丽过。他扑倒在公主的脚下,请求她的原谅,并表明了自己全部的感激之情和爱慕之意。
当天晚上,王子就禀告父王要娶森林中城堡上住的那位姑娘为妻。国王却说:“你只能娶国王或皇帝的女儿为妻。”
“我要娶曾经救过我命的姑娘。”
于是,王宫上下忙着准备婚礼,他们邀请了附近所有的国王和王后。公主的父亲也来参加了,他对女儿的事一无所知。当他看到新娘出现在自己面前时,惊呼道:“我的女儿!”
“怎么?我儿子的新娘是您的女儿?为什么您以前从没提过她?”新郎的父亲问。
新娘说:“因为他们根本没把我当人看待,我的继母把我关押起来。”她边说边用手指着那个王后。
国王听到女儿所有的不幸遭遇,对女儿他感到万分内疚,对狠心的妻子感到愤怒。他等不及回家就把王后抓了起来。婚礼在喜庆的气氛中举行,所有的人都感到欢乐、满足,只有那个恶妇在等待着悲惨的结局。
(都灵地区)
the canary prince
there was a king who had a daughter。 her mother was dead; and the stepmother was jealous of the girl and always spoke badly of her to the king。 the maiden defended herself as best as she could; but the stepmother was so contrary and insistent that the king; though he loved his daughter; finally gave in。 he told the queen to send the girl away; but to some place where she would be fortable; for he would never allow her to be mistreated。 〃have no fear of that;〃 said the stepmother; who then had the girl shut up in a castle in the heart of the forest。 to keep her pany; the queen selected a group of ladies…in…waiting; ordering them never to let the girl go out of the house or even to look out the windows。 naturally they received a salary worthy of a royal household。 the girl was given a beautiful room and all she wanted to eat and drink。 the only thing she couldnt do was go outdoors。 but the ladies; enjoying so much leisure time and money; thought only of themselves and paid no attention to her。
every now and then the king would ask his wife; 〃and how is our daughter? what is she doing with herself these days?〃 to prove that she did take an interest in the girl; the queen called on her。 the minute she stepped from her carriage; the ladies…in…waiting all rushed out and told her not to worry; the girl was well and happy。 the queen went up to the girls room for a moment。 〃so youre fortable; are you? you need nothing; do you? youre looking well; i see; the country air is doing you good。 stay happy; now。 bye…bye; dear!〃 and off she went。 she informed the king she had never seen his daughter so content。
on the contrary; alwasy alone in the room; with ladies…in…waiting who didnt so much as look at her; the princess spent her days wistfully at the window。 she sat there leaning on the windowsill; and had she not thought to put a pillow under them; she would have got calluses on her elbows。 the window looked out on the forest; and all day long the princess saw nothing but treetops; clouds and; down below; the hunters trail。 over that trail one day came the son of a king in pursuit of a wild boar。 nearing the castle known to have been unoccupied for no telling how many years; he was amazed to see washing spread out on the battlements; smoke rising from the chimneys; and open casements。 as he looked about him; he noticed a beautiful maiden at one of the upper windows and smiled at her。 the maiden saw the prince too; dressed in yellow; with hunters leggings and gun; and smiling at her; so she smiled back at him。 for a whole hour; they smiled; bowed; and curtsied; being too far apart to municate in any other way。
the next day; under the pretext of going hunting; the kings son returned; dressed in yellow; and they stared at each other this time for two hours; in addition to smiles; bows; and curtsies; they put a hand over their hearts and waved handkerchiefs at great length。 the third day the prince stopped for three hours; and they blew each other kisses。 the fourth day he was there as usual; when from behind a tree a witch peeped and began to guffaw: 〃ho; ho; ho; ho!〃
〃who are you? whats so funny?〃 snapped the prince。
〃whats so funny? two lovers silly enought to stay so far apart!〃
〃would you know how to get any closer to her; ninny?〃 asked the prince。
〃i like you both;〃 said the witch; 〃and ill help you。〃
she knocked at the door and handed the ladies…in…waiting a big old book with yellow; smudgy pages; saying it was a gift to the princess so the young lady could pass the time reading。 the ladies took it to the girl; who opened it at once and read: 〃this is a magic book。 turn the pages forward; and the man bees a bird; turn them back; and the bird bees a man once more。〃
the girl ran to the window; placed the book on the sill; and turned the pages in great haste while watching the youth in yellow standing in the path。 moving his arms; he was soon flapping wings and changed into a canary; dressed in yellow as he was。 up he soared above the treetops and headed straight for the window; ing to rest on the cushioned sill。 the princess couldnt resist picking up the beautiful canary and kissing him; then remembering he was a young man; she blushed。 but on second thought she wasnt ashamed at all and made haste to turn him back into a youth。 she picked up the book and thumbed backward through it; the canary ruffled his yellow feathers; flapped his wings; then moved arms and was once more the youth dressed in yellow with the hunters leggings; who knelt before her; declaring; 〃i love you!〃
by the time they