按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
所消除不了的;那活命的爱情
竟被人和兽,陆地、海洋和天空,
盲目纠缠在生之网里:它燃烧得
或明或暗,全靠渴求爱之火焰的人
怎样反映了它;而今,它正照临着我,
把寒冷人性的最后阴云也给吞没。
55
我用诗歌所呼唤的宇宙之灵气?
降临到我了;我的精神之舟飘摇,
远远离开海岸,离开胆小的人群——
试问:他们的船怎敢去迎受风暴?
我看见庞大的陆地和天空分裂了!
我在暗黑中,恐惧地,远远飘流;
而这时,阿童尼的灵魂,灿烂地
穿射过天庭的内幕,明如星斗,
正从那不朽之灵的居处向我招手。
1821年
查良铮译
。。
雪莱诗选后记
后记
这辑《雪莱诗选》,共选诗53首,选自下列诗集:
1、《雪莱抒情诗选》,查良铮译,人民文学出版社(1958)
2、《雪莱抒情诗选》,杨熙龄译,上海译文出版社(1980)
3、《雪莱诗选》,江 枫译,湖南人民出版社(1980)
4、《雪莱抒情诗全集》,吴 笛译,浙江文艺出版社(1994)
5、《英国诗选》,王佐良主编,上海译文出版社(1988)
6、《英国抒情诗选》,黄杲'火斤'译,上海译文出版社(1997)
2001。 2。 28。
..
,