友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

妻子和女儿-第129章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



   “我想得这么办。我为你难过。我原不打算让你知道的。我看得出这些事给你带来多大的痛苦。不过,毫无疑问,如果再不出别的事,我已经出了的事又闹不出个结果,人们现在的好奇心和传闻就必然自生自灭。我知道我说的每句话你都相信,你信任我,是吧,爸爸?为了我的缘故,请你对这些闲言秽语就忍受下来吧。”
   “这对我来说很不容易呀,莫莉,”他说。
   “就为了我,爸爸!”
   “我也再没有别的法子,”他忧郁地说,“除非抓住普雷斯顿。”
   “那比什么都糟。会引起更大的议论。话说回来,兴许不全怪他呢。不!都怪他。可是,就事论事来讲,他对我表现得还好。”原来她突然记起,当希普尚克斯先生在托尔斯庄园林荫道骑马朝他们奔来的时候,普雷斯顿先生说的那句话:“不要动,你又没有做见不得人的事。”
   “你说得对。两个男人吵架把一个女人的名字牵扯进去叫人议论,这无论如何应该避免。不过,我迟早要和普雷斯顿算清这笔帐。他会发现,把我女儿害到说不清楚的境地对他来讲决不是件愉快事情。”
   “他并没有害我。他不知道我来,也没想到和我会面,两次都是如此。再说我给他的那封信,他要是由得自己的话,就决不会收下的。”
   “都是不可告人的事情。我恨你不该搀和到这些不可告人的事情中去。”
   “我也恨自己搀和了进去。可是我有什么办法?我得知了另一桩秘密,已经答应人家不说出去。我身不由己。”
   “好吧。我唯一要说的是,如果你不得不参与一桩你本可以避开的秘密,就要尽可能不做其中的主角。接下来嘛,我想我必须服从你的愿望,对这些谣言概不理睬,任其自行消亡。”
   “在目前情况下,你还能有什么办法啊?”
   “是啊,说实在的,还能有什么办法?你怎么承受下去呢?”
   一时间她热泪盈眶。一个姑娘家,从没做过一件对不起人的事情,也没说过任何人的坏话,现在却人人认为她坏,这似乎叫她受不了。但她却笑着答道:
   “这像是拔牙,痛一阵就过去了。如果我真的做了错事,那就痛苦得多。”
   “要叫辛西娅明白——”他刚说开莫莉便伸手捂住了他的嘴。
   “爸爸,不能怪辛西娅,也不要怀疑她,不然的话,就等于你把她从这个家赶了出去。她那么爱面子,除了你外又无人保护。再说,还有罗杰。他委托我们在他出国期间照顾辛西娅,爱护辛西娅。看在罗杰的面子上,你千万注意,别做出任何事情或说出任何话来惹得辛西娅离开这个家。噢!我想,即使她真的坏,即使我根本不爱她,我也觉得有责任照顾她,因为他是那样地爱她。何况她心地确实好,我又非常爱她。你可不要叫她苦恼,不要伤她的感情,爸爸——记着,她是以你为靠的!”
   “我觉得这个世界上要是一个女人都没有,定会相当不错。女人们能把人坑死。你把我困在你们女人堆里,弄得我忘了可怜的老乔治·霍顿,一小时以前就该动身去看他了。”
   莫莉把嘴凑上去等着吻:“爸爸,你现在不生我的气了,对吧?”
   “别挡我的道,”(依然吻了她)“不生你的气不等于不应该生你的气。我可以告诉你,你给我带来了一大堆烦恼,一时半会儿完不了。”
   尽管在这次谈话中莫莉一直坚强勇敢,但她要吃的苦头比她父亲多。他可以避而不听人们的议论,但她却被不断地抛入本地小小的社交界。吉布森太太得了感冒,再加上对这个时期正在进行得索然无味的老式拜访不感兴趣。这个时期的互相拜访是由道斯太太的两个侄女到这里做客引起的。这两个姑娘人虽漂亮,却很庸俗,边笑,边谈,边吃,边卖弄风情,倘若艾什顿牧师这样的人由于偶然情况被拉来凑数,她们也会不遗余力地勾引勾引他。普雷斯顿先生去年接到霍林福德的茶会邀请时,高高兴兴地立即答应,今年则不肯来了。不然的话,笼罩在莫莉头上的黑影也不回扩大到他头上去。是他和她秘密幽会,败坏了镇上女性的名声。莫莉本人倒是受到了邀请,因为在面子上对吉布森先生或吉布森太太都怠慢不得。不过,对于她人就受到邀请一事存在着一股密而不宣的反对情绪。人人对她都很客气,但没有一个人与她亲热。大家对她的态度与过去相比,可以看得出有所不同,但到底怎么个不同,就说不具体,说不明白了。莫莉尽管问心无愧,心里勇敢,但还是深深感到人们只是容忍她,并不欢迎她。她听到两位欧克斯小姐的嗡嗡嘀咕声。这两位第一次碰见这位广为流传的丑闻中的女主角时,斜着眼看她。议论她佯装镇静,毫无怕她听见的意思。莫莉庆幸她父亲不肯来,甚至为继母生病不能来而高兴,因为她自己已经感觉到被人瞧不起,降低了身份。真正的老朋友布朗宁小姐和她说话时也摆着架子,态度冰冷,而且非常矜持。这是因为,自从那天晚上她忍着痛苦把有关莫莉的不愉快的谣言告诉吉布森先生以来,她还没有听到吉布森先生一句回话。
   只有菲比小姐愿意和莫莉接近,对莫莉甚至比以往更温情脉脉。这比众人的轻视加在一起更搅得莫莉心乱。她那柔软的手在桌子下边紧握莫莉的手,不断地主动和莫莉说话,好吸引莫莉也谈起来,莫莉感动得几乎要掉眼泪。可怜的姑娘有时在想,熟人们对她变了态度会不会只是自己的幻觉。倘若没有那一次她和父亲理直气壮的谈话,她会不会发现人们对她的态度有了变化?她不断感受到一些小小的歧视,但她并没有把这些歧视告诉父亲。这个包袱原本是她自愿背上的,而且是她自己坚持背上的,那么自己做事自己承当,不能怕着怕那叫父亲伤心。她甚至没有提出过一次借口不去参加霍林福德的小型联欢活动,或者回避霍林福德的社交圈子。一天晚上父亲告诉她,吉布森太太咳嗽不止,他心急不安,想让莫莉放弃古迪纳夫太太家的社交聚会。他们三人都受到了邀请,只有莫莉一个人原打算去。莫莉听了父亲的话,才突然放松了多日来对自己的约束。一想到可以留在家里不去,她高兴得直跳。但紧接着又埋怨自己,不该为免去了一夜的痛苦而高兴,因为这是以另外一个人的痛苦换来的啊!不过,吉布森先生开的药对吉布森太太很管用。她特别感激莫莉,也对莫莉特别亲热。
   “真的,亲爱的,”她抚摸着莫莉的头说,“我觉得你的头发变软了,没有了从前那种卷卷曲曲令人不愉快的感觉。”
   这时,莫莉知道继母的心情非常好,头发的曲直的确能代表吉布森太太当时对她的好恶。
   “都是为了我,没让你参加这次聚会,我非常抱歉,也怪亲爱的爸爸对我太不放心。男人们总把我当宠物对待。可怜的柯克帕特里克先生在世的时候,把我看得比什么都重要。不过,我认为吉布森先生对我更是爱到发傻的地步。他出去时说的最后一句话是:‘你自己把自己照顾好,西娅辛,’过了一会儿又返回来说:‘你要是不听我的话,出了什么事我可不负责。’我对他摇摇食指,说:‘放心吧,你这个傻瓜。’”
   “我希望我们样样事情都照他的话办,”莫莉说。
   “就是啊!我觉得好多了。你可知道,虽然晚了一些,我觉得你还是可以到古迪纳夫太太家去。玛丽亚可以带你去。我躲想亲自看着你打扮。一个人要是穿暗色外衣过了一两个星期,就会想穿颜色鲜艳的夜礼服。去打扮吧,亲爱的,说不定你会带些新闻回来。整整半个月我关在家里,只有爸爸和你陪着我,闷得我难过,再说我也不忍把年轻人扣在家里不去参加适合他们年龄的活动。”
   “噢,妈妈,请不要这样说。我自己很不愿意去的!”
   “很好,很好!只不过我认为,既然你看到我为了你情愿作此牺牲,你再不去就有点自私了。”
   “可是你说这对你是个牺牲,我就不想去了。”
   “好吧。我难道没说过你可以待在家里吗?我求你不要强词夺理,病人最受不了强词夺理。”
   就着是一阵沉默。吉布森太太声音疲倦地打破沉默说:
   “你就不能想点有趣的事情说说吗,莫莉?”
   莫莉从内心深处勾出了几件她已差不多忘了的小事,可又觉得这几件小事确实不算的有趣,吉布森太太似乎也感到无趣。她听完不久便说道:
   “辛西娅在家就好了。”莫莉感到这是在责备她没有风趣
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!