按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
寓内眷属人丁,大小平安。出场几天,一切很忙碌,人客络绎不绝。朱啸山于四月十六日离京城,我寄纹银一百两,高丽参一斤半,书一包,内有《子史精华》六套,《古文辞类纂》两套,《绥寇纪略》一套,到家时查收。另有寿屏和笔等项,还没有办齐,等郭筠仙带回。十四日新进士复试,题目是“君子喻义”,赋得竹箭有筠,得行字。我县谢吉人中进士后,因一切不便,所以邀他住在我寓中。
十五日接三月初十日家信,内有祖父、父亲、叔父手谕,诸位弟弟的诗文和信。诗文因这次只有半天,忙得来不及改,准定在下次寄回。四弟的信,所问是泰牟、窦痒、窦巩兄弟,都从昌黎游学。去年所写牟尼,实际上是误写尼字。汪双池先王灿是雍正年间人,所著有《理学逢源》等。郭筠仙、翌臣兄弟及冯树堂都要离京城。寓内要另外请先生,现在还没有完。草草写了几句,希望贤弟代为禀告堂上各位大人。今日上半天,已写了一封信呈父亲大人,交朱啸山,大约六月可以到。
国藩手草。(道光二十年四月十五日)
致诸弟·喜述升詹事府右春坊右庶子
【原文】
四位老弟足下:
初二早,皇上御门办事。余蒙天恩,得升詹事府右春坊右庶子。次日具折谢恩,蒙召见勤政殿天语垂问,共四十余句。是日同升官者,李菡升都察院左副都御史,罗停衍升通政司副使,及余共三人。余蒙祖父金泽,频叨分之荣,此次升官,尤出意外,日夜恐惧修,实无德足以当之。诸弟远隔数千里,必须匡我之不逮①,时时寄书现我之过。务使累切积德,不自我一人而呼,则庶几持盈保民,得免带致颠危,诸弟能常进箴规,则弟即吾之良师益友也。诸弟亦宜常存敬畏,勿谓家有人作官,而遂敢于侮人,勿谓已有文学,而遂敢于情才傲人,常存此心,则是载福之道也。
今年新进士善书甚多,而湖南尤甚,萧史楼既得状元,而周荇农霆昌去岁中南元,孙芝房鼎臣又取朝元,可谓极盛。现在同乡请人,讲求词章之学者固多,讲求性理之学者亦不少,将来省运必不盛。
余身体平安,惟应酬太繁,目不暇给,自咕月进闱以来,到今已满月,末得看书。内人身体极弱,而无病痛。医者云:“必须服大补,乃可回元。”现在所服之药,与母亲大人十五年前所服之白术黑方略同,差有效验。儿女四人,皆平安顺如常。
去年寄家之银两,几次写信,求将分给戚族之数目,详实告我,而到今无一字见示,殊不可解。以后务求将帐目开出寄京,以释我之疑,又余所欲问家乡之事甚多,兹另开一单,烦弟一条对,是祷!兄国藩草。(道光二十五年五月初五日)
【注释】
①不逮:不足之处。
②隋:指堕落。
③箴:规劝。
【译文】
四位老弟足一下:
初二早,皇上御门办事,我蒙天恩,得以升任詹事右春坊右庶子。第二天写了折子谢恩,蒙在勤政殿召见,皇上笑语垂问,共四十多句。当天一起升官的,李菡升都察院左副部御史,罗停衍升通政司副使,连我共三人。我蒙祖父余泽,频频叨非分的荣誉,这次升官,尤其出乎意料,早晚恐惧反省,实在没有德行足以当此大任。弟弟们远隔几千里,一定要匡正史的不到之处:时刻劝我的过失,务必使我家历代积累的德行,不从我开始而堕落,也许可以持盈保仄,得免除颠覆的危险。弟弟们能够常常规劝,那么弟弟们便是兄的良师益反,而弟弟们也要时刻存一种敬畏的心理,不要认为家里有人作官,而敢于欺侮人。不要认为自己有文学,而敢于恃才傲人。常常记住这一点点是获得福气的康庄大道。
今年新进士会书法的很多,特别是湖南。萧史楼得状元,而周荇农寿昌去年得了南元,孙芝房、鼎臣又取朝元,可说是盛极一时了。现在同乡人中,讲求词章学问的人固然多,讲味性理学问的只怕也不少,将来湖南省的命运一定大盛。
我身体平安,只是应酬太多,目不暇接,自从三月进考场,到现在已经两个月,没有得到看书的时间。内人身体很弱,但没有病痛。医生说:“必须吃大补剂,才能复元。”现在吃的药,与母亲大人十五年前所吃的白术,黑姜方大体相同,略为有点效。儿女四人。都平安。
去年寄到家里的银两,几次写信,请求把分给族人的数目,详细告诉我,而到今没有一个字写来,真不理解。以后务求将帐目寄来,以解除我的疑虑。又我想问家乡的事很多,现另开一个单子,麻烦弟弟逐条回答辞托了,兄国藩草。(道光二十五年五月初五日)
禀父母·万望匆入署说公事
【原文】
男国藩跪禀
父母亲大人膝下:十七日接到诸弟四月廿二日在县所发信,欣悉九弟是取前列第三,余三弟皆取二十名,欢欣之至!诸弟前付诗文到京,兹特请杨春皆改正会回,今年噬进甚速,良可欣慰!向来六弟文笔最矫健,四弟文笔清贵,近来为仁矣一篇,季弟秀雅,男再三审览,实堪怡悦。
男在京平安,男妇服补剂已二十帖,大有效验,医者云;“虚弱之症,能受补则易好。”孙男女及合室下人皆清吉。长沙馆于五月十二日演戏,题名状元南元朝元三匾,同日晓挂,极为热闹,皆男总办,而人人乐从,头门对联云:“同拜十进士,庆榜三各元。”可谓盛矣!
同乡邓铁松在京患吐血病,甚为危症,大约不可平日官声不甚好,故不愿谢,不审大人意见如何?我家既为乡绅,万不可与人篝讼①,令官长疑为倚势凌人,伏乞慈鉴。男谨禀。(道光二十五年五月廿九日)
【注释】
①篝讼:诉讼。
【译文】
儿子国藩跪禀
父母亲大人膝下:十七日接到弟弟们四月二十二日在县所发信,欣悉九弟考中前列第三名,其余三个弟弟都取二十名,非常欢欣。弟弟们前不久寄诗文到京城,特别请杨春改正后寄回。今年进步很快,真感到欣慰。六弟文笔向来最矫健,四弟文笔颇为笨滞,看他的《其为仁矣》一篇,文笔大变,与六弟不相上下。九弟文笔清贵,近来更加圆转如意。季弟秀雅。儿子再三审阅,实在值得高兴。
儿子在京平安,儿媳妇已吃了补剂二十多帖,大有效验。医生说;“虚弱的病,能够受得起补的容易好。”孙儿孙女及全家、下人都清吉。长沙馆在五月十二日演戏,题名状元、南元、朝元三匾;同一天张挂,很是热闹。都是儿子总办,大家都乐于跟从。头门的对联是:“同拜十进士,庆榜三名元。”真可说是兴盛啊!
同乡邓铁松在京城得了吐血病,很是危急,大约难以挽回。同乡有危急事,常与儿子商量,儿子效法祖父大人的办法,银钱方面量力而为,办事方面均力经营。
严丽生取九弟置于前列,照理应该写信谢他,但因他平日官声不太好,所以不愿谢,不知大人意见如何?我家既然是乡里绅士,万万不可以去衙署说公事,以致被官长所鄙视。就算本家有事,情愿吃亏,万不可与人诉讼,叫人误认为是仗势欺人,伏乞父母亲大人明鉴。儿子谨禀。(道光十五月二十九日)
禀叔父母·报告升翰林院侍读学士
【原文】
侄国藩谨启
叔父母大八万福金安。廿三日四弟六弟到京,体气如常。廿四日,是上御门,侄得升翰林院侍读学士。不过四五次,在京各官缺出,此时未经放人者,则侯御门时特简放,以示爵人于朝,与众共之意。侄三次阈官,皆御门时特擢,天恩高厚,不知所报。便合室平安,身上疮癣,尚末尽净,惟面上于半月内全好,故谢恩召见,不到陨①越以贻羞,此尤大幸也!
前次写信回家,内有寄家毅然宗太一封,言由长沙金年伯家送去心斋之母奠仪三十金,此项本罗苏溪寄者,托侄转交,则毅然伯家莫分必须家中赴紧办出付去,万不可失信。谢兴歧曾借去银三十两,若还来甚好,或本还,求哝中另行只法。’又黄麓西借侄银二十两,亦闻家中已收,倒在家借银与人颇多,倒不写信告家中者,则家中亦不必收龋盖在外与居乡不同,居乡者紧守银钱,自可致富。在外者有紧有极,有发有收,所谓大门无出,二门亦无人,余仗名声好,