按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
鲍勃·伊登关于星期天的预言被证明是对的——漫长、枯燥。下午四点钟他再也受不了了。这时燥热渐渐在消逝,风悄悄地刮了起来。得到态度烦躁的迈登的允许之后,鲍勃·伊登开着小车朝热闹的埃尔多拉多驶去。
那儿也并没有什么可消遣的。透过“沙漠边缘”旅馆的窗口,伊登看见店老板正在百无聊赖地翻看着一份周报。中心大街依然炙热、行人稀少。他把车停在旅馆门口,便朝着霍利的办公室走去。
编辑没等伊登到门口就起身迎接他。“你好,我正盼着你来呢。乍到这空旷的沙漠上是会感到寂寞的。你来得正好,这里有你一份电报。”
伊登接过黄色信封,急急忙忙撕开,是他父亲发来的:
“我不明白事情进展如何,甚为不安。现在我听你们调遣。我对你俩信任倍至,但提醒你们:如果生意失败,我将深深遗憾。乔丹一家急于货物出手,维克多扬言要去找你们。有事及时通告于我。”
“嗯,”鲍勃·伊登说,“这下可好了。”
“怎么啦?”霍利问道。
“维克多扬言要来——那串项链主人的儿子。要毁掉我们的努力还真是需要他这样口齿拙劣的笨蛋。”
“迈登庄园有什么新消息吗?”两人就坐后霍利问道。
“有几件事,”鲍勃·伊登答道,“先说最惨的事吧。我输了四十六美元。”他讲了玩儿扑克牌的前后经过。“另一件事是我看见桑恩先生在埋装过砒霜的瓶子;还有查理在桑恩的衣柜里发现了那支丢失的枪,枪膛里少了两颗子弹。”
“真的?我相信你的伙伴查理会抓住桑恩更多的把柄,把他送进监狱的。”
“也许吧,”伊登承认道,“不过路还很长呢。找不到尸体就没有办法去指控他谋杀。”
“相信查理是有一手的。”
伊登耸了耸肩。“是,如果找到充足的证据,他可就立了大功了。可这个艰难的搜索过程,不知怎的,对我没有太大的吸引力。我喜欢痛快的刺激冒险,不喜欢冗长的等待。你那篇采访稿怎么样了?”
“对,明天在纽约刊登。”威尔·霍利疲惫的眼睛一下子亮了起来。“你进来时我正坐在这儿为这件事高兴呢。”他指着桌上一个大稿本,说:“这儿有我在《太阳报》发表过的报道,有些还不错,恕我美言自己。”
鲍勃·伊登拿起那个本子,饶有兴趣地翻了起来。“我一直在考虑在报界找份工作。”他说。
霍利立刻看着他说:“慎重考虑一下再决定吧。你有现成的一个行业等着你。新闻业哪一点把你吸引了?年轻时报界似乎很有魅力,但当你年龄大了的时候——”他站起身,一只手搭在小伙子的肩上,“当你年龄大了——四十岁时,老板某天进来发现你头发里出现几丝灰白,他也许就会说:‘把这个家伙赶出去,我这儿需要年轻人。’小伙子,不要——不要选报业这一行。咱们俩必须长谈一下。”
他们真的谈了。编辑最后站起身时已经五点多了。他合上稿本,“走,”他说,“我带你去‘绿洲’吃饭去。”
伊登高兴地随之前往。在狭窄的柜台对面,他们发现波拉·温德尔独自坐着。
“你们好!”她跟他们打招呼道,“坐过来吧,我今晚心境非常开阔——一人独享一张桌子。”
他俩在她对面坐下。“今天是像你预料的那样枯燥吗?”姑娘问伊登。
“非常枯燥,特别是你走了之后。”
“这次尝尝这儿的鸡肉吧。”她建议道,“沙漠上自养的鸡,肉不算嫩,但味道还行。”
他俩接受了她的建议。满满两盘肉端了上来,鲍勃·伊登开始切块儿。
“拿到救生船上去吧,”他开玩笑似地说,“先分给那些妇女、儿童。”
霍利低头看看桌上的饭,“还像原来那只老鸡,”他叹口气,“我怎么不做些让步,去享受一下家常菜呢?”
“结婚吧。”姑娘说,“我说的对吧,伊登先生?”
伊登耸了耸肩。“我认识几个可怜的兄弟,他们结了婚,希望能享受一下家里做的菜。现在他们又回到饭馆里来了,唯一不同的是身边多了位太太——花费多了一倍,乐趣却减了一半。”
“你怎么会有这么多的嘲讽?”霍利问。
“噢,你要知道伊登先生是坚决反对结婚的,”姑娘说,“他上午告诉我来着。”
“只不过想拯救她,她竟不领情。”伊登解释道,“顺便问你一下,你认识那位赢得她芳心的威尔伯吗?”
“威尔伯?”霍利摸不着头脑地问道。
“他一直坚持把杰克叫做威尔伯,我纠正他好儿遍了。”姑娘说,“他这样称呼我未婚夫也太不识礼了。”
霍利看了看她手上的戒指:“不认识,我不认识他。不过,我要向他表示祝贺。”
“我也向他祝贺,”伊登说,“为了他的勇气。不过,我不该攻击威尔伯,正如我今天中午所说——”
“算了吧。”姑娘说,“霍利先生,醒醒,你在想些什么呢?”
“我想起在孟奎恩吃过的一顿饭。我听说那儿现在关闭了,消失了——就像其他一些曾留下美好记忆的老聚会地点一样,成为一种里程碑了。我有时在想我是否喜欢现在的纽约。”
他讲述起他印象中曼哈顿的老样子。不知不觉,晚饭就吃完了。当他们站在收款台前时,伊登突然注意到附近一位正在点着雪茄烟的陌生人。从他穿的衣服来看,决不是当地人。这人身材矮小、表情谨慎、目光犀利。
“晚上好,”霍利和那位陌生客打着招呼。
“你好,”那人回答道。
“是来研究我们的吗?”编辑问道,心里想着自己下面该干的事。”
“噢——我是来调查一下这儿的一种沙漠鼠的。”那人答道,“我听说这儿生长一种尾巴比现今的记录还要长三毫米的鼠类。”
“是吗,”霍利答道,“是不是有人比较了解情况?这儿可是什么能手都有——有了解昆虫的人,有熟识各类蝴蝶的人,也有掌握各种鼠类情况的人。有空到我们报社那儿坐坐聊聊。”
“好的。”那个博物学家说。
“哎,看谁在这儿。”霍利突然喊道。鲍勃·伊登转过身,看见一个瘦小的老华人正走向旁边的桌子,他脸色如海泡石的烟斗一般,眼睛黑亮。“路易·王,”霍利解释道,“哎,路易,你从旧金山回来了?”
“您好,先生。”路易声音很尖,“我回来了。”
“你不喜欢那儿吗?”霍利接着问道。
“旧金山不好,”路易答道,“一直在下雨,我还是喜欢——喜欢这儿。”
“要回迈登家吧?”霍利问,路易点点头。“嗯,你运气不错,路易。这位伊登先生马上也要回迈登那儿,你可以搭他的车。”
“当然可以。”伊登表示同意。
“我想喝点热茶。您等我一会儿,先生。”路易说完就靠柜台坐了下来。
“我们在旅馆门前等你。”霍利告诉他。三人走出了咖啡店,那个矮小的博物学家跟在后面,不久就被他们甩远不见了。
在旅馆前,他们都停下了。
“我要告辞了,”波拉·温德尔说,“我有几封信要写。”
“好吧,”伊登说,“噢,别忘了,替我向威尔伯问个好。”
“是业务上的信函。”姑娘一本正经地回答,“晚安。”
姑娘进了旅馆。“路易·王回来了。”伊登说,“这下局势可大有变化了。”
“会有什么麻烦吗?”霍利说,“路易可能会透露很多情况。”
“也许吧,可是他要是回到原来的工作上——那么查理怎么办呢?他会被解雇的,那可就剩下我一个人在那儿了。那样的话,我真的不知该怎么办才好。”
“我可没这么想过。”编辑说,“迈登庄园主人在的时候真需要两个用人,而且查理完全可能把路易·王比下去,不用为查理担心。我们在这儿一个问题接一个问题地设想,简直是杞人忧天,毫无益处。我们完全不必为查理担心——他自有一套。”
他们等了一会儿,不久就看见路易·王一手拎着个破皮箱,一手拎着个纸袋,沿着街道拖着沉重的脚步走了过来。
“你带了些什么东西,路易?”霍利问道。他看了看,“香蕉?”
“托尼喜欢吃香蕉,”老头儿解释道,“这小家伙很讨人喜欢。”
伊登和霍利相互看了一眼。“路易,”编辑轻声地说,“托尼死了。”
那些认为中国人的脸是毫无表情的人这时候真应该来着看路易的脸——痛苦、愤怒夹杂在一起,整个脸都变了形。他暴怒如雷,口中的诅咒、责骂喷涌而出,让人觉得有几分恐惧。
“可