友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

两姐妹的爱与性:恋爱中的女人-第14章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  他看看杰拉德,发现他的蓝眼睛中闪烁着一小团好奇的欲望之火。他还发现,他长得太漂亮了。杰拉德很迷人,他似乎血运很旺盛,令人动心。他那蓝色的目光尖锐而冷漠,他身上有一种特定的美,那是一种忍从的美。
  “我们是否可以看看他们各自的千秋·我要在伦敦逗留两三天呢,”杰拉德说。
  “行,”伯金说,“我可不想去剧院或音乐厅,你最好来看看海里戴和他的那帮人吧。”
  “谢谢,我会去的,”杰拉德笑道,“今晚你做什么·”
  “我约海里戴去庞巴多,那地方不怎么样,可又没有别的地方可聚。”
  “在哪儿·”杰拉德问。
  “皮卡迪利广场。”
  “哦,那儿呀,我可以去吗?”
  “当然,你会很开心的。”
  夜幕降临了,火车已过了贝德福德。伯金望着窗外的原野,心中感到十分失望。每到临近伦敦时,他都会产生这种感觉。他对人类的厌恶,对芸芸众生的厌恶,几乎变成了一块心病。
  “宁静绚丽的黄昏
  在幽远幽远的地方微笑——①【勃朗宁夫人诗《废墟上的爱》。】”
  他像一个被判了死刑的人一样自言自语着。杰拉德细微的感觉被触醒了,他倾着身子笑问:
  “你说什么呢·”伯金瞟了他一眼,笑着又重复道:
  “宁静绚丽的黄昏
  在幽远幽远的地方微笑。
  田野上羊儿
  在打盹——①【勃朗宁夫人诗《废墟上的爱》。】”
  杰拉德现在也看着田野。伯金不知为什么现在感到疲劳和沮丧,对杰拉德说:
  “每当火车驶近伦敦时,我就感到厄运将临。我感到那么绝望,那么失望,似乎这是世界的末日。”
  “真的!”杰拉德说,“世界的末日让你感到恐惧吗?’,
  伯金微微耸了一下肩。
  “我不知道,”他说,“当世界即将塌陷而又没有塌陷时才让人感到恐惧。可是人们给我的感觉太坏了,太坏了。”
  杰拉德的眼睛中闪过兴奋的微笑。
  “是吗?”他审视地看着伯金说。
  几分钟后,火车穿行在丑恶的大伦敦市区里了。车厢中的人们都振作起精神准备下车了。最终火车驶进了巨大拱顶笼罩下的火车站,来到伦敦城巨大的阴影中。伯金下了车,到了。
  两个人一齐进了一辆出租汽车。
  “你是否感到像要进地狱了·”伯金问道。他们坐在这小小的迅速疾行着的空间里,看着外面丑陋的大街。
  “不,”杰拉德笑道。
  “这是真正的死亡,”伯金说。
   。 想看书来

薄荷酒(1)
几个小时以后他们又在酒馆里见面了。杰拉德推开门走进宽大高雅的正屋,透过弥漫的烟雾可依稀辨认出顾客们的脸和头,这些人影反射在墙上的大镜子里,景象更加幽暗、庞杂,一走进去就像讲入了一个朦胧、黯淡、烟雾缭绕、人影绰绰的世界。不过,在噪杂的欢声中红色的绒椅倒显得实在。
  杰拉德缓慢地巡视着四周,穿过一张张桌子和人群,每过一处人们都抬起头来看他。他似乎进入了一个奇妙的地方,穿人一处闪光的新的去处,来到了一群*的人们之间。他感到心情喜悦、快活。他俯视着那些露出桌面的一张张脸,发现人们的脸上闪着奇特的光彩。然后他看到伯金起身向他打招呼。
  伯金的桌旁坐着一位金发女子,头发剪得很短,样式很考究,直披下来,发梢微微向上卷到耳际。她娇小玲珑,肤色白皙,有一双透着稚气的蓝色大眼睛。她娇嫩,几乎是如花似玉,神态也极迷人。看到她,杰拉德的眼睛立时一亮。
  伯金看上去很木然,神不守舍,介绍说这女子是塔林顿小姐。塔林顿小姐勉强地向杰拉德伸出手来,眼睛却阴郁、大胆地盯着他。杰拉德精神焕发地落了座。
  侍者上来了。杰拉德瞟了一眼另外两人的杯子。伯金喝着一种绿色饮料,塔林顿小姐的小酒杯中只有几滴酒了。
  “再要一点吗?”
  “白兰地,”她咂尽最后一滴放下了杯子说。侍者离去了。
  “不,”她对伯金说,“他还不知道我回来了。他要是看到我在这儿他会大大七(吃)一惊。”
  她说起话来有点咬舌,像小孩子一样,对于她的性格来说,这既是装腔作势又像是真的。她的语调平缓,不怎么动人。
  “他在哪儿呢·”伯金问。
  “他在纳尔格鲁夫人那儿开私人画展,”姑娘说,“活伦斯也在那儿。”
  “那么,”伯金毫不动情但以保护人的口吻问道,“你打算怎么办呢·”
  姑娘阴郁地沉默不语。她厌恶这个问题。
  “我并不打算做什么,”她回答,“我明天将去找主顾,给他们当模特儿。”
  “去谁那儿呢·”伯金问。
  “先到班特利那儿,不过我相信我上次出走肯定让他生气了。”
  “你是指从马多那那里逃走吗?”
  “是的。要是他不需要我,我可以在卡马松那儿找到工作。”
  “卡马松·”
  “弗德里克。卡马松,他搞摄影。”
  “拍穿薄纱衣露肩的照片——”
  “是的。不过他可是个很正经的人。”短暂的沉默之后,他问:
  “那你拿裘里斯怎么办·”
  “不怎么,”她说,“我不理他就是了。”
  “你跟他彻底断了·”她不高兴地转过脸去,对此不予回答。
  这时另一位年轻人快步走了过来。
  “哈哕,伯金!哈啰,米纳蒂,你什么时候回来的·”他急切地问道。
  “今天。”
  “海里戴知道吗?”
  “我不知道,再说我也不在乎他。”
  哈,还是那儿走运,不是吗?我挪到这张桌子上来,你不介意吧·”
  “我在同努(卢)伯特谈话,你不介意吧·”她冷漠但恳求地说,像个孩子。
  “公开的忏悔,对灵魂有益,啊·”小伙子说,“那,再见了。”
  小伙子锐利的目光扫了一下伯金和杰拉德,转身走了,上衣的下摆随之一旋。
  在这过程中,杰拉德几乎全然被人冷落了。但他感到这姑娘注意到了他的存在。他等待着,倾听着,试图凑上去说几句。
  “你住在旅社里吗?”姑娘问伯金。
  “住三天,”伯金说,“你呢·”

薄荷酒(2)
“我不知道。不过我可以到伯萨家住,什么时候都可以。”
  一阵沉默。
  突然这姑娘转向杰拉德问:
  “你熟悉伦敦吗?”
  她的口吻很正式、客气,像自认社会地位低下的女人一样态度疏远但又显示出对男人的亲昵。
  “我说不上,”杰拉德笑道,“伦敦我来过好多次了,但这个地方还是头一次来。”
  “你不是艺术家了·”她一语就把他推出了自己的圈外。
  “不是,”他回答。
  “人家是一位战士,探险家,工业拿破仑。”伯金说,流露出他对放浪艺术家的信任。
  “你是战士吗?”姑娘漠然但好奇地问。
  “不,”杰拉德说,“我多年以前就退伍了。”
  “他参加了上次的大战①【指布尔战争(1899—1902)。】,”伯金说。
  ”真的吗?”姑娘问。
  “他那时考察了亚马逊河,”伯金说,“现在他管着一座煤矿。”
  姑娘目不转睛、好奇地看着杰拉德。听别人讲自己,杰拉德笑了。他感到骄傲,充满了男子汉的力量。他蓝色的眼睛炯炯发光,洋溢着笑意,容光焕发的脸上露着满意的神情,他的脸和金黄色的头发充满了活力。他激起了姑娘的好奇心。
  “你要在这儿住多久·”她问。
  “一两天吧,”他回答,“不过我并不急着回去。”
  她仍然用一双凝眸盯着他的脸,这眼神那么好奇,令他激动。他自我意识极强,为自己的迷人之处深感喜悦。他感到浑身是劲,有能力释放出惊人的能量。同时他也意识到姑娘那蓝色的眼睛大胆地盯着自己。她的眼睛很美,鲜花般的媚眼睁得圆溜溜的,*裸地看着他。她的眼屏上似乎漂浮着一层彩虹,某种分裂的东西。就像油漂浮在水上,那是忧郁的眼神。在闷热的咖啡馆里,她没戴帽子,宽松简朴的外套穿在身上,领口扎着一根细带。这细带是用贵重的双绉做的,柔软的带子从娇嫩的脖颈处垂下来,纤细的手腕处也垂着同样的带子。她容颜纯洁姣好,实在太美了。她长得端庄,金黄色的鬈发披挂下来,她挺拔、玲珑、柔软的体态显示出了每一处细小的曲线,脖颈显得纤细,烟雾缭绕在她瘦削的肩膀
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!