按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
架之后,把我带到了一个叫圣塞巴斯蒂安陵墓的地方,那里阴森恐怖,让人非常害怕。”
“圣塞巴斯蒂安墓?我去过那个地方,的确很恐怖,我去了那里以后,几乎生了一场大病。”夏多·勒诺说。
“我比你更惨,我是真生了一场大病。他们向我宣布,我是他们的俘虏,需要缴纳赎金才能重获自由,他们索要四千罗马艾居,换算成法郎的话大概两万六千利弗尔。倒霉的是,当时我身上只有一千五百罗马艾居,而且我的旅游支票也用得差不多了。没有办法,我只好写信向弗兰兹求助,如果他现在在这儿,就可以证明我说的是真话了,我写给他的信大意是,他必须带着四千艾居,在六点钟以前赶到交钱地点,否则的话,一到六点十分,我就非常荣幸地去见上帝了。因为强盗头子罗吉·万帕先生说一不二,会守时地执行他说过的话。”马尔塞夫说。
“你没有见到上帝,因为弗兰兹带着四千艾居去赎你了。别人一听到阿尔贝·马尔塞夫或者弗兰兹·伊皮涅的名字,是很乐意借出四千艾居的。”夏多·勒诺说。
“不是你想的这样,他没有带四千艾居,他带的是我们正在等待的这位客人。”
“啊!是这位客人救了你,就像赫拉克勒斯杀死了火神之子卡科斯、佩尔塞斯救出了安特洛墨达一样?”
“他不是希腊神话中的神,他只是一个身材和普通人差不多的人。”
“他浑身上下全副武装吧?”
“他没带任何武器。”
“他是用钱把你赎出来的吗?”
“没有花钱,那个强盗头子仅仅听他说了几句话,就把我放了。”
“强盗们是不是还跟你那位客人说抱歉,说他们不应该把你给绑架了?”波尚说。
“你猜得很对。”
“啊,他肯定是阿里奥斯托的转世。”
“不是谁的转世,他就是基督山伯爵。”
“我可从来没听说过什么基督山伯爵。”德布雷说。
“我也没听过,你们谁听说过基督山伯爵吗?”夏多·勒诺说,听他说话的语气,仿佛就没有他不知道的欧洲贵族。
“可能他来自圣地,就像蒙特马尔人占领过死海,也许基督山伯爵的祖先占领过墓地。”
“我能给你们提供一点信息,家父手下的老水手们常常提起基督山,它是位于地中海中央的一座小岛,就像一粒原子在整个宇宙中的地位一样,它对于地中海来说,就是一粒沙子。”莫雷尔说。
“精妙的比喻!相对于沙子来说,基督山伯爵就是地中海,对于原子呢,他就是宇宙,至于他的伯爵称号,也许是在托斯卡纳弄到的。”阿尔贝说。
“他肯定很富有吧?”
“我认为是这样。”
“他有没有钱,你难道看不出来吗?”
“德布雷,你这样说就不对了。”
“什么意思啊?”
“《一千零一夜》,看过吗?”
“你说呢?”
“《一千零一夜》里面的人,在他们的麦子还没有被施以魔法变成红宝石或者钻石之前,他们有没有钱你判断得出来吗?故事里还有一些渔夫,他们表面上看起来很穷,可是一个秘密山洞突然出现在眼前——山洞里的金银珠宝应有尽有。”txt电子书分享平台
第39章 神秘来客(10)
“后来呢?”
“基督山伯爵就是《一千零一夜》里幸运的一个渔夫,他也拥有一个山洞,里面金子满地。他还把故事里面的水手辛巴德的名字套用在自己身上。”
“阿尔贝,那个山洞你看到过没有?”波尚说。
“弗兰兹去过,我没有。求你们了,千万不要在弗兰兹面前说起这些。弗兰兹进洞之前,先被蒙上眼睛,然后才被带进去。在山洞里,他被哑奴还有很多女人伺候着。他说就算是埃及美女,在山洞里的那些女人面前也要逊色很多。不过,他是在吸食了一点大麻之后才进去的,至于他那天看得准不准,他也不敢很肯定,没准他所说的漂亮女人只是一排石像而已。”
“一个叫做佩尼隆的老水手也曾经提起过这类事情,说的和这差不多。”莫雷尔想了一下说道。
“啊!幸亏有莫雷尔先生为我做证,他也听别人说起过这样的事情。你们是不是很不满意他又扔进来一团乱线呀?”阿尔贝大声说。
“亲爱的阿尔贝,你说的故事已经够匪夷所思了。”德布雷说。
“啊!你没有听说过,是因为你们那些外交大使整天在瞎忙,以至于没有时间告诉你们这些事情,他们就是想让在外旅行的法国人吃点苦头。”
“你生气啦,这么不客气地说我们的大使们。他们也是有苦衷的啊,议院里成天嚷嚷要给他们减薪,现在他们的薪水低得可怜。阿尔贝,如果你愿意的话,我可以让你做君士坦丁堡的大使。”
“我没有兴趣,也许只要我一流露出支持埃及总穆罕默德·阿里的意思,苏丹就会让我的秘书把我勒死。”
“说得对!”德布雷说。
“但是你说的这些对基督山伯爵的存在并没有影响。”
“这是自然,每个人都独立活着。”
“对,每个人活的方式都不同,有几个人能拥有阿拉伯的马匹、希腊的情妇,拥有非洲黑奴,拥有精致的武器和豪华的游艇呢?”
“他那个希腊情妇,你看到过吗?”
“有一次和伯爵共进早餐时,我听到过她说话的声音,后来在剧院里,我见到了她本人。”
“这么神秘的伯爵也要吃东西啊?”
“他胃口很小,只吃一丁点儿就可以了。”
“他肯定是僵尸。”
“你们想怎么说就怎么说吧!你们一定是受了G伯爵夫人的影响,你们也知道,她对罗思文勋爵很熟悉。”
“啊,太有意思了!《立宪报》曾经登过一篇关于海蛇的报道,那等于就是一个吸血鬼的形象。”波尚说。
“脸上的轮廓分明,饱满的额头,苍白的脸色,漆黑的胡须,白而尖的牙齿,敏锐的眼神,随意变化的瞳孔,待人温和有礼,殷勤周到,他简直是一个完美的人。”德布雷说。
“吕西安,你形容得很准确,基督山伯爵彬彬有礼,对事情也很敏感。但有时候想到他,却让我很害怕。我们有一次一起去看犯人行刑,我紧张得都要晕了,而他只是描述着各种严酷的刑法,声音平静得让人发抖,我认为就是亲眼看到刽子手,看到犯人,也没有这么恐怖。”阿尔贝说。
“他没有把你带到早是一片废墟的斗兽场中,然后就吸你的血吗?”波尚问。
“还有,就像圣经里以扫把他的长子继承权卖了那样,伯爵救了你的命之后,有没有拿出一张火红色的羊皮纸,要你在上面按上手印,让你出卖你的灵魂啊?”
“各位,你们就尽情讽刺吧!看看伯爵,再想想你们这些整天无所事事,在布洛涅园林里,或者在大街上闲逛的巴黎人,我突然感觉到,我们好像是不同种类的。”马尔塞夫有点生气地说。
第39章 神秘来客(11)
“听到你这么说,我感到很荣幸啊。”波尚说。
“基督山伯爵的确是一个很优秀的人,只可惜,意大利强盗和他有牵扯。”夏多·勒诺接着说。
“在意大利,没有强盗存在。”德布雷说道。
“僵尸在这个世上也不存在!”波尚说。
“自然,基督山伯爵也就不存在啰!阿尔贝,现在已经十点半啦!”德布雷说。
“醒醒,去吃早餐吧!”波尚又说道。
十点半的钟声还没有响完,杰曼就走进来了,报告说:“基督山伯爵阁下来了。”
听到仆人的通报,屋里的每个人都感到很惊讶,看来刚才阿尔贝的讲述,已经深深地印在了他们心中,就连阿尔贝本人,都觉得有点儿反应不过来。他既没有听到马车驶入的声音,也没有听到有人走进了前厅,就连基督山伯爵推开门的声音,他也完全没听到。
但事实是,伯爵来到了他们面前,他的衣服简单得体,即便是最会挑毛病的人,对伯爵的穿着也挑不出有什么不妥的地方。不管是头上戴的帽子,身上穿的上衣,还是手上的手套,脚上的皮靴,做工设计都堪称一流。大家更感到惊讶的是,德布雷曾经画过一幅画像,伯爵竟然很像画中人。
伯爵一走近,阿尔贝马上伸出手,迎了上去。基督山伯爵说:“我记得,曾经有一位法国君主说,守时是一种国王般尊贵的品质。但是对于旅客们来说,不管他们想要遵守时间的愿望多么强烈,他们还是很难做到这一点。我迟到了两