友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典名著:基督山伯爵-第77章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



率瞪希胩趾玫哪切┛砂娜硕汲两诮谌盏幕独种校久挥惺奔渥⒁馄渌虑椋比灰簿兔蛔⒁獾侥歉蓖毒档目搅恕xt电子书分享平台 

第34章 显身(6)
舞台上的演员们继续在台上走来走去,但是没有人去看他们,也没有人想到他们。在一些照例应该静听或者鼓掌的时候,观众们很配合地停止谈话,从自己的想象中醒来,专心地听一段美妙唱词、铿锵有力的道白,或是一次精彩表演。短暂的兴奋过后,他们马上又恢复到刚才的状态:或是继续沉思,或是继续他们有趣的谈话。
  在第一幕快要结束时,又来了一位观众,她走进一间空包厢,弗兰兹微微一怔,他认识这位夫人。他们是在巴黎认识的,弗兰兹还以为她仍在巴黎呢。
  阿尔贝立即注意到了弗兰兹看到这位新来者时的反应,赶快转过去问他:“你认识那个女人?”
  “是的,你觉得她怎么样?”
  “哦,她美极啦,看那漂亮的脸蛋儿,好看的头发!她是法国人吗?”
  “不是,她是威尼斯人。”
  “她的名字是——”
  “G伯爵夫人。”
  “啊!我听人谈起过她,据说她的聪明不亚于她的美貌呢!原本可以在维尔福夫人开的舞会上和她认识的,但遗憾的是我错过了那次机会,我真是个大傻瓜!”阿尔贝大声说道。
  弗兰兹问道:“要我来给你介绍一下吗?以此弥补你的遗憾。”
  “你真的和她很熟,熟到可以当我的介绍人?”
  “目前为止,我只跟她说过三四次话,但你知道,就是这样的交情也可以把你介绍给她。”
  这时,已经看到弗兰兹的伯爵夫人在向他殷勤地挥手,弗兰兹则恭敬地点了下头。
  阿尔贝说:“看来,你似乎和这位美丽的伯爵夫人关系很好啊!”
  “这你就错了,你犯了法国一般人都容易犯的毛病——轻率。我的意思是说,你不能用巴黎人的观念来理解意大利人和西班牙人的行为习惯。相信我吧,你这种根据人们谈话时的亲昵态度来猜测他们之间的关系是不对的。现在,我们和伯爵夫人之间只是彼此认识有好感罢了。”弗兰兹平静地答道。
  “真的吗,是心灵感应?”
  “不,只是有相同的爱好而已!”弗兰兹严肃地说道。
  “你是怎么发现你们之间有相同爱好的?”
  “我们一起去过一次斗兽场,就是我们上次去的那个。”
  “是在月光下去的吗?”
  “是的。”
  “就你们两个人吗?”
  “应该算是。”
  “而你们一路上在谈论……”
  “死。”
  “啊!那一定棒极了。如果我有幸陪这位美丽的伯爵夫人在月光下散步,我一定要和她谈论‘生’。”阿尔贝大声说着。
  “那你就错啦。”
  “我们先说眼前的事吧,你真的能把我介绍给她吗?”
  “是的,只要这一幕演完我就带你过去。”
  “这第一幕怎么还唱不完,真是烦死人了。”
  “来听听最后这段吧,唱得妙极了。”
  “是的,但是,你看她身材多难看!”
  “那么,之前的那场表演呢,真没有比他演得再逼真的了。”
  “你知道,凡是听过……”
  “至少,你总得佩服人家的唱功和台步吧。”
  “我实在不能想象,他这样一个男人居然可以用女人的声音来唱歌。”
  “我说,阿尔贝,你好像决心不再称赞一声了,你这个人未免也太刻薄了吧。”弗兰兹转过脸来对他说道,而阿尔贝仍旧在用他的望远镜观察戏院里的每一个包厢。
  第一幕终于结束了,帷幕落了下来。我们的马尔塞夫子爵对此非常满意,他拿起帽子,用手匆匆地捋了捋头发,理了理领结和袖口,便向弗兰兹表示——他已准备好,在等他领路。弗兰兹和伯爵夫人打过招呼,并从她那儿得到一个应允的微笑后,马上起身,为满腔热情的阿尔贝带路。

第34章 显身(7)
阿尔贝紧紧地跟在弗兰兹的后面,边走边理了理他的领口,拉了拉他的衣襟。他这件重要的工作刚好在到达伯爵夫人的包厢门口时完成。打开包厢门,伯爵夫人坐在包厢前面,在她的旁边坐着一个年轻人,年轻人马上站起来给两位新客让座,这是意大利的风俗。如果再有其他客人来访,弗兰兹他们也要这样退席。
  弗兰兹把阿尔贝说成了当代最杰出的青年。他所说的话也确实是实情,阿尔贝有显赫的社会地位和杰出的才能,在巴黎的社交圈子里被公认为是一位完美的青年。弗兰兹还说道,阿尔贝由于伯爵夫人在巴黎逗留期间未能与她相识,感到非常遗憾,因此请弗兰兹把他介绍给伯爵夫人以弥补那次遗憾。最后,弗兰兹请伯爵夫人宽恕自己的擅自引荐。作为回答,伯爵夫人千娇百媚地向阿尔贝鞠了一躬,然后,亲切地把她的手伸给弗兰兹。她让阿尔贝坐在她身边的空位上,而弗兰兹则坐在她的后面。
  阿尔贝滔滔不绝地和伯爵夫人谈论起来,他们谈论巴黎的种种趣事,还有他们都认识的人。弗兰兹看到他们谈得这样兴奋,就没去打扰他们,自己拿起阿尔贝的望远镜,观察起观众来。
  他看到,有一位绝色美人正坐在他斜对面的一间包厢里,就在第三排上。她穿一套希腊式的服装,看上去那样自在、安闲,这充分说明她穿的是本国的衣服。在她的后面坐着一个男人,光线很暗,无法看清那男人的面孔。
  弗兰兹禁不住打断了伯爵夫人和阿尔贝之间兴高采烈的对话,显然,他们此时刚好在谈论很有趣的话题。他问伯爵夫人认不认识对面那个漂亮的阿尔巴尼亚人,并说那个女人非常美,任何一个人都会被她吸引的。
  “关于她,我也不熟悉。我知道的只是:本季度开始时她就来到了罗马,从这家戏院营业的第一天晚上到现在,她一直坐在现在的位置上,一次都没有缺席过。她有时是由现在在她身后的这个人陪着来,有时身边只有一个黑奴侍候着。”伯爵夫人回答说。
  “你认为她漂不漂亮?”
  “噢,我认为她可爱极了,我想象中的夏娃就是她这样的。我觉得夏娃的美和她的美一样。”
  弗兰兹和伯爵夫人相视一笑。而后,伯爵夫人又转过头和阿尔贝继续谈论刚才的话题,弗兰兹则依然自顾自地观察着各个包厢里的人。
  第二场演出开始了,帷幕升起,最出色最标准的一支意大利派歌舞团出场了。这部剧是意大利最富盛名的艺术家亨利的代表作,宏大的演员阵容以及整齐的舞台效果是亨利的风格之一。在这部剧里,歌舞团的一百五十名成员都同时登台,上至主角下至最次要的角色,他们以同样的姿态出现,举手投足间都非常整齐,优美,脱俗,这就是“波利卡”舞。
  但不论舞台上的表演多么精彩绝伦,弗兰兹却毫无感觉,他完全沉浸在那个希腊美人的一举一动中。她带着天真无瑕的笑容观看着台上的表演,就像一个孩子一样无忧无虑。她那充满热情的、活泼的神色和陪伴她的人的那种漠然、无动于衷形成了鲜明的对比。在整场演出中,无论舞台上的喇叭声、铙钹声、铜锣声响得如何惊天动地、震耳欲聋,希腊美人的那位同伴却像毫无所感似的,坐在那里一动都不动,仿佛他一直置身在一个安静的环境中,沉浸在清闲安乐的梦中。演出终于结束了,帷幕伴随着热心观众的喝彩声落下来。

第34章 显身(8)
意大利的歌剧安排得非常合理,在每两幕正戏之间会插一段歌舞,由舞蹈演员来表演他们的足尖舞并走出各种欢快的舞步,这样既给正戏的演员们留下充足的休息和换装时间,又缩短了落幕时等待的时间。
  小提琴的乐声宣告第二幕的开始。此时,弗兰兹看到那个沉默许久的人起身来到希腊姑娘的背后,与姑娘说了几句。然后,那位希腊姑娘依旧伏在栏杆上聚精会神地看戏。在与姑娘说话时,那个人的脸还是完全被阴影遮住了,弗兰兹仍然没有看清他的长相。
  大幕升起来,《巴里茜娜》的第二幕开场了,弗兰兹的注意力完全被舞台上的表演吸引住了。
  观看过《巴里茜娜》的人都知道,《巴里茜娜》的第二幕一开场就是一段扣人心弦的二重唱——巴里茜娜睡着了,睡梦中,她在丈夫亚佐面前泄漏了她爱乌哥的秘密,震惊的丈夫妒火中烧,怒不可遏,他极尽疯狂地摇醒了对自己不忠的妻子,告诉她自己已经知道了真相,并发誓要报复她。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!