友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

历代赋评注-第75章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    [7]薄:迫近。涸冻:流水及地面的冻结。凝滞:困阻、聚结。茀:同”拂“,抖动。清凉:寒凉。

    [8]漂:犹”飘“,飘荡。涉:走进。隆霜:厚霜。

    [9]扬:飞扬。雹霰(xiàn):冰雹和冰粒。复陆:覆盖原野。慨:感叹。原泉:即源泉。淩阴:冰窟。

    [10]激:撞击。流澌:流动的冰块。漻(liáo)淚(li):冰块疾流的样子。窥:观察,看。九渊:深渊。潜淋:暗流。

    [11]飒(sà):风声。凄怆:悲伤。以:而。惨怛:悲苦。慽风:犹言悲风、哀风。漻:气盛貌。冽寒:寒冷。

    [12]望浪:仓皇失措的样子。胁翼:夹紧翅膀。浚浚:紧缩的样子。

    [13]萧瑟:萧条冷落。鹍(kun):鹍鸡,似鹤。坏:空裂。哇吟:风吹树洞发出的声音。

    [14]坼(chè)裂:裂开。愤忽急:汉魏六朝百三名家集无”急“字。愤急:疑为坼裂的样子。石捌:汉魏六朝百三名家集作”巨石“。嵒嵒(yán):巨石破裂的样子。

    [15]天:天空。烈烈:寒冷的样子。厉高:极高的样子。廖、枭牢:空旷的样子。窗:比喻天空如敞开的窗子。

    [16]邕邕:雁叫声。迟迟:雁缓缓飞行的样子。鹳(guàn):水鸟,似鹤。嘈嘈:杂乱的叫声。

    [17]亭:边地上用以瞭望、戒备的望亭,犹如后世的岗楼。隧:同”燧“,烽火台。皦皦:清晰、明亮的样子。飞:飘动。翩翩:飘动的样子。

    [18]回:疑为”冋(jiong)“之误。冋,遥远。家:人家。修:长。绵绵:长远的样子。

    [19]勒:部署。障塞:边地防御的各种工事。奋:振发。武灵:指战国赵武灵王,他发愤图强,提倡胡服骑射,大力进行军事改革,破林胡、楼烦等部族,开拓疆土至雁门、云中一带,国势极为强盛。精诚:精神。

    [20]摅(shu):舒展,布置。赵奢:战国时赵国的名将,善用兵,有谋略。曾大败秦军,封为马服君。策虑:计谋。威谋:威势和谋略。完:使完整。金城:城市坚固如金。

    [21]外:对外。折冲:攻击和消灭敌寇。虞:忧患。抚民:安抚人民。

    [22]邕容:从容不迫的样子。惕惧:害怕。笁寒:严寒。笁,”竺“的异体字。

    [23]攸:疑为”放“之误。放,弃。潜温:保暖。玄室:深屋。涤:洗刷。太清:广阔的天空。

    [24]反:同”返“,回归。情素:本性。寂漠:空旷的地方。居:使居住。华体:华贵的身躯。冥冥:虚无幽深的地方。

    [25]条畅:舒畅。考:推究。变态:道家认为清静无为是人的本性,而争斗进取是人性的变态。

    [26]运:用。四时:四季。览:观看。阴阳:指事物的发展变化。总:总管。珍怪:指奇异的事物。

    [27]穷:尽。极变:最大的变化。何足:哪里值得。

    [28]恬淡:淡泊功利,恬然自得。贤圣:这里指老子、庄子。喜:喜爱。

    乱曰:处幽潜德,含圣神兮[1]。抱奇内光,自得贡兮[2]。宠幸浮寄,奇无常兮[3]。寄之去留,亦何伤兮[4]。大人之度,品物齐兮[5]。舍位之过,忽若遗兮[6]。求位得位,固其常兮[7]。守信保己,比老彭兮[8]。

    (古文苑,四部丛刊本)

    [1]处幽:处身于幽远的境界。潜德:潜藏起德性。含圣神:内心饱含着圣人的精神。

    [2]抱、内:内心里隐藏。内,同”纳“奇光:杰出的才华。贡:汉魏六朝百三名家集作”真“,先天的本性。

    [3]宠幸:荣耀和宠爱。浮寄:漂泊不定。奇:出人意料。无常:变幻莫测。

    [4]寄:人生在世,如白驹过隙,即俗说人生如寄的意思。

    [5]大人:精神品德高超的人。度:法度、气度。品物:品评客观事物。齐:同”等“,没有差异。

    [6]舍位之过:丢掉职位的过失。遗:忘记。

    [7]求位得位:指自己请求外放,先后为河内、五原太守等事。常:常理。

    [8]信:真诚。保己:保全自己。老彭:指彭祖,传说中的寿星,活了八百多岁。

    评

    本赋全上古三代秦汉三国六朝文所录正文前有序,序文说:”遂初赋者,刘歆所作也歆好左氏春秋,欲立于学官。时诸儒不听,歆乃移书太常博士,责让深切,为朝廷大臣非疾。求出补吏,为河内太守。又以宗室不宜典三河,徙五原太守。是时朝政已多失矣,歆以议论见排摈,志意不得。之官,经历故晋之域,感今思古,遂作斯赋,以叹征事而寄己意。“具体地说明了此赋的写作背景、主要内容和创作意图。

    全赋可分为四段。第一段先写自己年轻得志,受到汉成帝的宠信,但由于三公专权,朝廷失控,自己也只好出守河内,而后又转徙五原。第二段,具体描述赴任途中的所见所闻,思古感今,反复抒发自己的抑郁、不平和感慨。他所经过的地区,正是春秋时期的”故晋之域“,因而全以晋国史实为引念,且行且思,借史抒情。第三段改换了写法,以所经边塞地区的风光、气候以及自己所受的辛苦为线索,借景抒情。景象具体生动,感情真切深沉。最后”乱曰“,以老庄淡泊荣辱、处幽潜德、等齐万物和保真全性的思想自我宽解,总括全文。

    在写作上,此赋最突出的特点是以赴任的行程路线为线索,以每个地区的史迹或风光为基点,叙事状物、述怀抒情,或托意于史实,或寄情于风光,或发表议论,或直抒胸臆,致使纪行、叙事、写景、抒情相互交织而成为一个完整的艺术整体。由于史实、景象的不同,作者的感情也有着不同的变化和起伏。有时显得豪迈,有时显得激切,有时显得深沉,有时显得悲凉,有时又显得旷达,真实地表现了他对自己半生以来政治生活上荣辱、遭遇的反思和总结,其叙事写景也具有社会现实的针对性。

    这篇纪行赋,是对屈原哀郢涉江写作艺术的开拓和发展,对以后纪行赋的写作,诸如班彪的北征赋、班昭的东征赋、蔡邕的述行赋、潘岳的西征赋等等,都有推进的作用。

    (霍旭东)

第58章 自悼赋() 
班倢伃

    班倢(jié)伃(yu)(约前48—约前6),名不详,楼烦(今山西宁武县)人,左曹越骑校尉班况之女,班固祖姑,西汉女文学家。少有才学,汉成帝即位之初选入后宫,始为少使,后立为后宫之倢伃(妃嫔的一种称号)。后遭赵飞燕姊弟妒忌,求供养太后于长信宫。成帝崩,充奉陵园,死后亦葬园中。其赋写宫中生活心情,哀艳动人。

    本篇见汉书外戚传,艺文类聚题作”自伤赋“。作者成帝时入宫为倢伃,每进见,依古礼规劝汉成帝。后来赵飞燕得宠,常向成帝进谗言。于是作者自求入长信宫供养太后。这篇赋就是在东宫中写成。

    承祖考之遗德兮,何性命之淑灵[1]。登薄躯于宫阙兮,充下陈于后庭[2]。蒙圣皇之渥惠兮,当日月之盛明[3]。扬光烈之翕赫兮,奉隆宠于增成[4]。既过幸于非位兮,窃庶几乎嘉时[5]。每寤寐而累息兮,申佩离以自思[6]。陈女图以镜监兮,顾女史而问诗[7]。悲晨妇之作戒兮,哀褒、阎之为邮[8]。美皇、英之女虞兮,荣任、姒之母周[9]。虽愚陋其靡及兮,敢舍心而忘兹[10]。历年岁而悼惧兮,闵蕃华之不滋[11]。痛阳禄与柘馆兮,仍襁褓而离灾[12]。岂妾人之殃咎兮,将天命之不可求[13]。

    白日忽已移光兮,遂晻莫而昧幽[14]。犹被覆载之厚德兮,不废捐于罪邮[15]。奉共养于东宫兮,托长信之末流[16]。共洒扫于帷幄兮,永终死以为期[17]。愿归骨于山足兮,依松柏之馀休[18]。

    重曰[19]:潜玄宫兮幽以清,应门闭兮禁闼扃[20]。华殿尘兮玉阶菭,中庭萋兮绿草生[21]。广室阴兮帷幄暗,房栊虚兮风泠泠[22]。感帷裳兮发红罗,纷兮纨素声[23]。神眇眇兮密靓处,君不御兮谁为荣[24]。俯视兮丹墀,思君兮履綦[25]。仰视兮云屋,双涕兮横流[26]。顾左右兮和颜,酌羽觞兮销忧[27]。惟人生兮一世,忽一过兮若浮[28]。已独享兮高明,处生民兮极休[29]。勉虞精兮极乐,与福禄兮无期[30]。绿衣兮白华,自古兮有
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!