友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

历代赋评注-第51章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    [58]参差:指洞箫。御:用。

    [59]狡弄:轻快的小曲。彷徨、翱翔:皆音乐盘旋飞舞貌。

    [60]愺(cǎo)悺╨ǎo):通“嘐”,寂静貌。澜漫:分散貌。亡耦、失畴:皆失去伴侣的意思。耦,通“偶”。畴,通“俦”。

    [61]薄索:接近去寻求。合沓:声音相聚貌。罔象:余音虚无貌。

    [62]悲之:以之为悲。怪:惊怪。伟之:以之为壮美。

    [63]怆然:伤心貌。增欷:反复抽泣。增,通“层”。撆(pié)、抆(wěn):皆擦拭的意思。涕:泪。

    [64]惮漫、衍(kàn)凯:皆欢乐貌。阿那(nuo)腲(wěi)腇(něi):徐舒不迫貌。

    [65]蚸(chi)蠖(huo):虫名。蚑(qi):虫爬行貌。

    [66]蝼:虫名,即蝼蛄。蝘(yàn)蜒(yán):虫名,即蜥蜴。蝇蝇、翊翊(yi):游行貌。

    [67]迁延徙迤:皆退却貌。瞰(kàn)、睨(ni):皆“看”的意思。

    [68]喙(hui):指鸡嘴。转:指鱼在水中盘旋不去。通“宛”。瞪:直视。瞢(mèng):看不清貌。

    [69]况:何况。感:感受。阴阳之和:阴阳的交合。化风俗之伦:变化风俗的伦理。此句说虫兽尚能被音乐所感动,何况于人呢?

    [70]乱:乱辞。

    [71]捷武:指轻捷勇武之人。超腾:腾跳。逾曳(yè):超越。漂巧:迅疾轻巧貌。

    [72]泡溲(sou):盛多貌。泛(jié):水流迅疾貌。巇(xi)道:山中危险之道。

    [73]哮、呷(xiā)、呟(xuàn)、唤:皆形容声音洪大。跻(ji):升起。踬(zhi):停顿。绝:断绝。淈(gu)、殄(tiǎn)沌:声音混乱不分明貌。

    [74]搅搜、(xué)捎:像风吹过竹木的声音。逍遥:声音遥远貌。踊跃:声音高起貌。若坏颓:像物体崩溃坠落。

    [75]优游、流离:声音和缓分散貌。踌躇、稽诣:声音滞留不去貌。耽:沉溺。

    [76]颓唐:声音轻微貌。漂:流。

    [77]圣化:天子的教化。从容:举止,此处指音乐演奏。中(zhong)道:合于中和之道。乐不淫兮:虽然很快乐却不过分。论语八佾:“子曰:关雎乐而不淫,哀而不伤。”

    [78]洞达:通达。中(zhong)节操兮:合乎人格的节概操守。

    [79]诗:即指曲。

    [80]联绵:不绝貌。漂撇(piě):余音轻轻振起貌。连延、骆驿:皆相连不绝貌。

    评

    全赋五段:第一段描写制作洞箫的竹子。它长于江南慈母山,主干挺拔通畅,少有竹节,枝叶茂盛纷披。生在斜坡岩侧,岌岌不安;长于平旷之处,则闲静舒适。有飘风掠过枝末,有江水流过身边。承晨露,吮清泉,孤鹤群鸟憩翔其上,秋蝉玄猨吟啸其中。它集自然精华而长成,赋予它自然世界中各种美妙动听之声。第二段叙述洞箫的制作和吹奏情况。鲁般、匠石施展技艺,夔、师襄校准音律,使洞箫装饰精美,色彩艳丽,既排列齐整,又参差错落。然后再让那些天生的盲人去吹奏,他们专心致志,吹出的曲调也变化多端。第三段着力铺写洞箫发出的各种不同声音。洞箫始吹,缓舒混杂,然后连延不绝,回旋不去,绝而又续,似断还连。声音大时,汪洋浩瀚,有如慈父养育孩子一样无所不容;声音细时,又安详清静,如同孝子事奉父亲一样柔和恭顺。勇武之声像雷霆勃发,惊心动魄;仁惠之声如和煦的南风,给人温暖。总之,千姿百态,各尽其极。第四段写箫声神奇的感人效果。贪婪者闻乐而变廉洁,凶残者闻乐不再凶残,强暴者闻乐而变得聪明智慧等等。箫声不仅改变了人的品性,还改变了人的智力。更有甚者,连蟋蟀、蚂蚁、鸡、鱼这些低等动物都流连不去,直视而忘食。然而这只是为了烘衬其感人功效,“况感阴阳之和,而化风俗之伦哉”,才是作者的正意。第五段为乱辞,再次描述音乐的各种情况,以强调其变化无穷。

    作者认为音乐使人向善的社会作用是和天地自然精神一致的,体现了作者天人合一的观点。文章是作为宫廷侍臣的应制之作,其中一次提到“圣主”,一次提到“圣化”,都带有恭维皇帝之意。但王褒毕竟是一位才华卓著的作家,在描写事物方面有其独到之处。音乐诉诸听觉,直接震撼心灵,没有视觉形象,很难用文字画面展现出来,作者一改司马相如那种刻画事物形貌的办法,让音乐的变化和生活中的各种心理感受相联系,从而传述音乐之声。文心雕龙比兴说:“优柔温润,如慈父之蓄子也,此以心比声(原作以声比心)者也。”已经指出这一特色。由于洞箫赋的成就,为文学创作开辟了新的题材,马融长笛赋、嵇康琴赋、成公绥啸赋等都是沿此道路发展起来的。

    (郭令原)

第41章 僮约() 
王褒

    僮约以口语形式,写一杨氏僮仆便了,桀骜不驯,拒绝为王褒沽酒,褒乃立券买仆,订下种种苛刻条款而宣读,便了闻之悲泣,悔其所为而屈服。僮约是后世俗体赋的开山之作,或不计于汉书艺文志“王褒赋十六篇”之列。该赋分别见于古文苑卷一七、艺文类聚卷三五、初学记卷一九和太平御览卷五九八,后收载于王谏议集及全汉文,文字出入均较大。今据古文苑为底本而以以上各本校之。

    蜀郡王子渊[1],以事到湔上寡妇杨惠舍[2]。有一奴名便了,倩行酤酒[3]。便了捍大杖,上冢巅曰[4]:“大夫买便了时,只约守冢[5],不约为他家男子酤酒。”子渊大怒曰:“奴宁欲卖耶?”惠曰:“奴大忤人[6],人无欲者。子即决,卖券之!”奴复曰:“欲使,皆上券[7];不上券,便了不能为也!”子渊曰:“诺。”

    [1]蜀郡:西汉郡名,属益州,治所在今成都。褒下文自称资中人,而资中属犍为郡,此称蜀郡者,当是泛称。王子渊:类聚作王褒,初学记作王子泉,“泉”系避唐高祖讳。

    [2]湔上:指湔水所经行之地。湔(jiān),即湔水。源出今四川汶川县西南之玉垒山,东南至江阳(今四川泸州市)入长江。流经今汶川、都江堰、新繁、新都、金堂等地。上,类聚作“止”。

    [3]倩行(háng)酤酒:请让奴辈(指便了)去买酒。行,奴行。“奴”字承上省略。御览作“子渊倩奴行酤酒。”

    [4]冢巅:杨惠亡夫(即下句中的大夫)的坟头。

    [5]“冢”:类聚作“家”,误。约:约定。从下文看,指用劵约写定。守冢:看守坟墓。

    [6]奴大忤人:原作“奴父许人”,不可解,因便了已为杨惠家奴;御览“许”作“讶”,今据全汉文之理校而改。忤,违戾,抵触,不顺从。

    [7]欲使二句:谓打算使唤之事项,都写上券文。“券”字原缺,参初学记等而加。

    券文曰:“神爵三年正月十五日[1],资中男子王子渊,从成都安志里女子杨惠买夫时户下髯奴便了[2],决贾万五千[3]。奴从百役使,不得有二言。

    晨起洒扫,食了洗涤,居当穿臼[4],缚帚裁盂[5],凿井浚渠,缚落园[6],研陌杜埤[7],地刻大枷[8],屈竹作杷[9],削治鹿卢[10]。出入不得骑马载车,踑坐大呶[11],下床振头[12]。垂钩刈刍[13],结苇躐[14]。沃不酪,住[15]。织履作麁[16]。黏雀张乌[17],结网捕鱼,缴雁弹凫[18],登山射鹿,入水捕龟。后园纵养雁鹜百馀[19]。驱逐鸱鸟[20],持梢牧猪[21],种姜养芋,长育豚驹。粪除常洁[22],喂食马牛。鼓四起坐[23],夜半益刍[24]。

    [1]神爵三年:公元前59年。神爵(前61-前58),汉宣帝刘询年号。

    [2]髯奴:多须的奴仆。髯,两颊之胡须。王褒又有责须髯奴辞,所写当为同一人。

    [3]决贾:定价。贾通”價“(价)。原作”决卖“,据御览改。

    [4]穿臼:凿臼。臼(舂米的器具)以石凿空而成,故云。

    [5]裁盂:截取竹木制做盂、碗等家用小器皿。

    [6]缚落:缚扎篱笆。落,篱落,篱笆。同锄。

    [7]研陌:清理出田间小道(阡陌);杜埤(pi):堵填坑洼之地(埤)。研,碾压平整。杜,堵塞封闭。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!