友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

[福尔摩斯]贝克街入住实录-第96章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  而更令歇洛克心中一紧的是,她竟然是在拒绝了别人的求婚之后被带走。
  他突然就有些……奇怪的情绪。
  一种类似于得意又懊恼的,或者还有些歆羡。
  好吧这都是男士的通病。
  歇洛克短暂地走了神。
  莱斯利并不想解释关于西西莉拒绝戴维斯的一切事宜,只是冷冷地哼道:“所以今天下午到底发生了什么。”
  他率先坐到了沙发上。
  戴维斯扯了扯自己被莱斯利弄得凌乱的领口,冷哼了一声也坐下:“怎么,你还需要问我吗?显然,在求婚被拒绝之后我得到了她的同意,提前离开了我们约定见面的地点,之后发生的一切我概不知情。”
  他其实是有些担心她的,但是心里冒出了一种诡异的快感——尤其在他想到了某种可能之后。
  “你最好不要对我说谎。”莱斯利咬牙道。
  “怎么?我以为莱斯利——哦不,希尔维斯特先生您早已知道了我们不可能再有任何合作的机会……”
  “这不代表我失去了所有给你使绊子的机会,”莱斯利露出了一个假笑,又很快冰封,“我现在只问你一件事情。”
  “你早就知道不可能成功,那么,”他抬着眼睛死死地盯着戴维斯,“约她出来是不是出自你背后那位先生的授意?”
  屏风之后,迈克罗夫特小声对他的弟弟说:“我就知道莱斯利永远不可能把他的思考能力交给别人。”
  歇洛克微微点头,他和莱斯利没有很多直接接触,但是侧面来说很能感受到莱斯利是一个怎样的人。
  听到了莱斯利的话,戴维斯愣了一愣。
  “好的,我想我知道了,”莱斯利又一次露出了一个假笑,那种贵族的气度回到了他的身上,“你是最后一个见到西西莉的人,你知道他让你这么做意味着什么吗?”
  戴维斯很快就反应过来,低低地笑了一声:“我不明白你在说什么,希尔维斯特先生。”
  “如果我有嫌疑的话,你大可以叫苏格兰场的人来抓捕我,而不是现在装模作样的威胁我,”戴维斯再次站起了身,扬起了头颅,“停止你可笑的猜想,我不会为了尊重那位女士而对泼到我身上的污水保持沉默。”
  “如果你真的怀疑我,我可以提供许多证人,证明我当时狼狈地逃离那个让我丢脸的地方,”戴维斯也开始恶声恶气,“我……”
  “你可以指示别的人这么干,戴维斯,”他硬邦邦地称呼他的姓氏,“不要那么粗俗,如果那人真的想让你当替罪羊,那么你脱不了罪。”
  戴维斯整个人一僵,之后他很快缓过来:“那你便放马过来吧,你们找不到任何证据!”
  之后他慢条斯理地整理自己的领口以及被扯松的领结:“没有人能送我上绞架。”
  他看似风度翩翩地预备离开。
  “如果有她的消息,请告知我。”莱斯利的声音冷噤,听不出是有求于人。
  戴维斯重重地哼了一声,加快脚步走了出去。
  莱斯利稍稍提高了音量:“你看,我最讨厌他这一点,明明还没有成为贵族,却有了一身虚伪矫饰的毛病——哈,把女士一个人扔下——他就永远只能趴在地上亲吻贵族们的皮鞋!”
  莱斯利的口吻几乎是相当恶毒了。
  两兄弟这才从屏风之后走了出来。
  他们没有回应莱斯利的话,而是客观陈述。
  “显然的,戴维斯对于她被绑架的事情并不知情,但是很有可能希尔维斯特小姐被绑架是出自那位先生的授意,”迈克罗夫特制止了歇洛克预备出口的话,在莱斯利面前,歇洛克说这种显而易见的结论只会让莱斯利不信任他,他的开口应该在更有价值一些的地方,“如果是这样,我觉得我已经有了怀疑对象。”
  莱斯利震惊地看向了他的好友。
  “莫兰上校,”他吐露出那个名字,“如果按照那位先生一贯的风格,这种要紧的事情最近只有莫兰能空出手来干了……莫兰正忙着向他的头领证明自己。”
  歇洛克听到这个名字十足惊愕,但他很快就找到了这个人的相关信息。
  “如果你说的是那位因为丑闻返回伦敦的塞巴斯蒂安·莫兰上校的话,”歇洛克眼都不眨地看向他的兄长,“我想知道关于你说的那位兄长的事情。”
  之后他露出了一个古怪的笑:“这让我想起了一些事情……这位莫兰上校热衷于在他的俱乐部里打桥牌,此外那个香料……我曾在格尔莫大街的一个地下赌场闻到过,我也在那个赌场见过那位莫兰上校。”
  “如果你说的是血腥赌场(bloody gambling house),我想这就对上了,”迈克罗夫特斟酌道,“我记得没错的话,那个赌场就是用这种上好的纸张给客人做便笺。”
  莱斯利对这个赌场略有耳闻:“我以为那个赌场只是那帮世家子弟取乐子的地方……如果他们把西西关在那儿……不不不,那里根本就没有可以关押的暗室只有——”
  莱斯利的脸色变得更加难看。
  “这只能证明信是从赌场发出来的,我认为西、希尔维斯特小姐不可能关在那里,”歇洛克显然对那个血腥赌场更为了解,“他们确实有用以……(偷。情)的小房间,但是那里并不适合关押一个人,正如希尔维斯特先生所说,那是供世家子弟取乐的地方,来往人繁杂,如果希尔……希尔维斯特小姐出现在那里必然会引起混乱,而且为了保证那帮世家子弟的名声,他们从来不会让人在那里呆上两天以上的时间,以免造成不必要的混乱——他们会选择把他们的姑娘带到更加私密的地方,自己的别墅,或者某些非。法俱乐部的关。押室。”
  他不知怎的,补充了一句:“我以前有一个案子涉及到这个赌场,我潜进去做过……侍从。”
  迈克罗夫特听了之后隐晦地动了动眼珠子,倒是莱斯利没有听进去。
  “俱乐部?菲尔英印俱乐部,tanke rville或者琐事卡俱乐部?”莱斯利毫不犹豫地报出了三个名字,毫无疑问地,他对于自己敌人手下的最近风头正劲的参谋十足了解,“我去发信让他们把莫兰近日的行踪汇报给我。”
  莱斯利几乎做不好面部表情的管理了,腿一迈就要往外走,却被迈克罗夫特拉住了。
  “不要太紧张,莱斯利,”迈克罗夫特沉声道,“那位目前都不知道我们注意到了他,也绝对不会想到我们能第一时间反应是他,我们有充足的时间。”
  而莱斯利根本就没心情听进去朋友的劝慰,他勉强勾了一下的唇角是他最努力的范围了。
  “我现在只担心一点,”莱斯利拍了拍朋友放在自己肩膀上的手,“他要求我停止我的动作,我最近的重心就在约克郡,而如果我停下来,最大的受益者是布朗斯公爵。”
  迈克罗夫特的表情都没有改变,显然这是在他的意料之中的,他早就考虑了。
  “小布朗斯上周向西西求过婚,布朗斯公爵那边也隐晦地提出了联姻的意向,我现在担心的是……身败名裂地死去,这意味着如果他们真的掺了一脚,他们绝不会因为可能会有的关系而对西西心软……”莱斯利有些彷徨,“我知道,在我没有正式回应之前他们不会对西西做什么……见鬼我希望他们不会。”
  他的声音复又凶悍起来,狠狠地甩脱了迈克罗夫特的手,往房间里去了。
  “约克郡那边的工作可能需要暂停一阵子了,迈克,我想我现在需要你的帮助。”
  迈克罗夫特微笑着答应,微微侧头,果然看见他的弟弟面色不虞。
  “希尔维斯特小姐是一位相当抢手的姑娘是不是?”他的语气欢快的不符合当下紧张的气氛,“可惜你拒绝过了。”
  歇洛克嘴角抿成一条直线,声音像是喉咙里挤出来的:“现在并不是想这些的时候,迈克罗夫特!”
  他似是斥责哥哥的不合时宜,但显然,迈克罗夫特觉得他是恼羞成怒。
  “是啊,没错,如果没把她救出来,我想我会失去一个为弟弟操心终身大事的机会,又或者未来要不断担心——不要瞪我,夏利,你知道我是什么意思。”                        
作者有话要说:  我,鲸鱼,评论。
今天的加更满足吗?
关于本章提到的造纸厂来自原著波西米亚丑。闻小福尔摩斯先生和华生对国王的信纸的一个推理,并稍稍做了改动。
地址为虚构,俱乐部是莫兰资料里提过的。
昨天我形容了一下福先生的“快”,想歪了的去面壁!快!去!在福拔出他的手。枪之前!
感觉变得更污了。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!