按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃我看这不怪多米尼季诺,他显然已经尽了全力。无法完成的事情,他是做不成的。〃
〃问题并不出在多米尼季诺身上,问题出在他身兼两职。我们至少应该安排一个人负责看守货物,另外安排一个人负责运输。他说得很对。他必须得到切实的帮助。〃
〃但是我们能给他什么帮助呢?我们在佛罗伦萨没人可以派去啊。〃
〃那么我就必须亲自去了。〃
她靠在椅子上,略微皱起眉头看着他。
〃不,那不行。这太危险了。〃
〃如果我们找、找、找不到别的办法解决问题,那么只能这样。〃
〃那么我们必须找到别的办法,就这样定了。你现在又去,这不可能。〃
他的嘴唇下角出现了一条固执的线条。
〃我看不出这有什么不可能。〃
〃你还是平心静气地想上一分钟。你回来以后只有五个星期,警察还在追查朝圣的事情,他们四处出动,想要找出一条线索。是,我知道你精于伪装,但是记住很多人看见过你,既见过扮作迭亚戈的你,也见过扮作农民的你。你既无法伪装你的瘸腿,也无法伪装你脸上的伤痕。〃
〃这个世上瘸腿的人多、多着呢。〃
〃对,但是你瘸了一只腿,脸上有块刀疤,左臂受了伤,而且你的眼睛是蓝色的,皮肤又这么黝黑。在罗马尼阿,像你这样的人可不多。〃
〃眼睛没关系。我可以用颠茄改变它们的颜色。〃
〃你不能改变其他东西。不,这不行。因为你现在这样堂而皇之地去,你会睁眼走进陷阱里去。你肯定会被抓住。〃
〃但是必须有、有、有人帮助多米尼季诺。〃
〃让你在这样的紧急时刻被捕,对他来说毫无帮助。你的被捕只会意味着整个事情宣告失败。〃
但是很难说服牛虻,他们讨论了半天也没有结果。琼玛开始意识到他的性格极其固执,虽然言语不多,可就是宁折不弯。如果她不是对这件事感触很深,她很可能会息事宁人,作出让步。可是在这件事情上,她的良心不许她作出让步。从拟议的行程中所得的实际好处,在她看来都不足以值得去冒险。她禁不住怀疑他急于想去,与其说是出于坚信政治上的迫切需要,倒不如说是出于一种病态的渴望,想要体会危险的刺激。他已经习惯于拿生命去冒险,他易于闯进不必要的险境之中。她认为这是放荡不羁的表现,应该平静而又坚定地予以抵抗。发现争来争去都无法打消他那自行其是的顽强决心,她使出了最后的一着。
〃我们还是坦率地对待这事,〃她说,〃实事求是。并不是多米尼季诺的困难使你如此决意要去,只是你自己热衷于——〃
〃这不是真的!〃他激烈地打断了她的话。〃他对我来说不算什么,即使我再也见不到他,我也不在乎。〃
他停了下来,从她的脸上看出他的心事业已暴露。他们的眼睛突然相对而视,然后又垂了下来。他们都没有讲出心中俱知的那个名字。
〃我并、并不想挽救多米尼季诺。〃他最后结结巴巴地说道,脸却半埋在猫的毛发里。〃而是我、我明白如果他得不到帮助,我们的工作就有失败的危险。〃
她没有理会他那不值一驳的遁词,接着说了下去,好像她并没被打断过。
〃你是因为热衷于冒险,所以你才想去那儿。在你烦恼的时候,你渴望冒险;在你生病的时间,你想要得到鸦片。〃
〃我并没索要鸦片,〃他执意说道,〃是别人坚持让我服的。〃
〃大概是吧。你有点为你的禁欲主义而引以为豪,要求肉体的解脱就会伤害你的自尊。但是在你冒着生命危险去缓解神经的刺激时,你的自尊则会在很大程度上得到满意。不管怎么说,这种差别仅是一个惯常的差别。〃
他把猫的脑袋扳到后面,俯身望着那双绿色的圆眼睛。
〃帕希特,真的吗?——〃他说。〃你的主人说、说我的这些苛刻的话是真的吗?这是'我有罪,我犯下大罪'的事情吗?你这只聪明的动物,你从来就不索要鸦片,是吗?你的祖先是埃及的神灵,没人会踩它们的尾巴。可是我想知道的是,如果我截下你的猫爪,把它凑到烛火之中,你对人间罪恶的超然态度又会怎样。那你就会找我索要鸦片吧?抑或也许——寻死吧?不,猫咪,我们没有权利为了个人而去寻死。我们也…也许骂骂咧咧,如果这能安慰我们的话。但是我们不必扯下猫爪。〃
〃嘘!〃她把猫从他的膝上拿下来,然后把它放在一只小凳上。〃你我可以回头考虑这些东西。我们现在必须考虑怎样才能帮助多米尼季诺脱离困境。凯蒂,怎么回事?来了一位客人。我忙着呢。〃
〃赖特小姐派了专人送来了这个,夫人。〃
包裹封得严严实实,里面装着一封写给赖特小姐的信。信没有拆开,上面贴着教皇领地的邮票。琼玛以前的同学仍然住在佛罗伦萨,为了安全起见,比较重要的信件经常是寄到她们那里。
〃这是米歇尔的记号。〃她说。她迅速瞥了一眼,信上似乎谈的是亚平宁山区一所寄宿学校的夏季费用。她指着信件一角的两处小点。〃这是用化学墨水写的,试剂就在写字台的第三个抽屉里。对,就是那个。〃
他把信摊在写字台上,拿着一把小刷子在信上涂了一遍。
当信上的真正内容显现出来时,他看到了那行鲜艳的蓝字,然后靠在椅背上放声大笑。
〃怎么回事?〃她匆忙问道。他把信递给了她。
多米尼季诺已经被捕。速来。
她拿着信坐了下来,绝望地凝视着牛虻。
〃呃——呃?〃他最后说道,拖着柔和、嘲讽的声音。〃你现在总该相信我必须去吧?〃
〃是,我想你必须去,〃她叹息一声回答,〃我也去。〃
他抬起头来,有些吃惊。〃你也去?但是——〃
〃那当然了。我知道佛罗伦萨一个人也不留,会很不方便的。但是为了提供额外的人手,现在一切都要搁在一边。〃
〃那儿有足够的人手。〃
〃但是他们并不属于你能信任的人。你刚才自己说过必须有两个人分头负责,如果多米尼季诺无法做成这件事情,那么显然你也无法做成。记住,在做这种工作时,像你这样时刻都有危险的人会很不方便的,而且会比别人更需要帮助。如果不是你和多米尼季诺,那一定就是你和我。〃
他皱着眉头考虑了一会儿。
〃对,你说得很对,〃他说,〃而且是越快越好。但是我们不该一起出发。如果我今晚出发,嗯,你明天可以乘坐下午的马车。〃
〃去哪儿?〃
〃这一点我们必须讨论一下。我认为我最、最、最好还是直接去范查。如果我今天深夜出发,乘车到达圣·罗伦索,那我可以在那儿安排我的装扮,然后我接着往前赶。〃
〃我看不出我们还有别的办法。〃她说,着急地略微皱起了眉头。〃但是这样非常危险,你这样匆忙动身,委托博尔戈的私贩子给你找个伪装。在你越过边境之前,你至少应该安排三个整天来扰乱踪迹。〃
〃你不用害怕,〃他笑着回答,〃再往前我也许被抓起来,但是在越过边境时不会被捕。一旦到了山里,我就像在这里一样安全。亚平宁山区没有一个私贩子会出卖我。我倒是不大清楚你怎样才能通过边境。〃
〃噢,那很简单!我就拿上路易丝·赖特的护照,装作去度假。罗马尼阿没人认识我,但是每一个暗探都认识你。〃
〃幸运的是,每一个私贩子也都认识我。〃
她拿出表来。
〃两点半。如果我们今晚动身,我们还有一个下午和一个傍晚。〃
〃那么我最好还是回家,现在就把一切安排好,然后弄上一匹快马。我就骑马去圣·罗伦索,那样安全。〃
〃但是租用马匹一点儿也不安全。马的主人会——〃
〃我不会去租马的。我认识一个人,他会借我一匹马。他这个人可以信赖。他以前为我做过事。边境上的一个牧羊人会把马送回来。那么,我会在五点或五点半到这儿来。我走了以后,我想、想让你去找马尔蒂尼,把一切都向他解释一下。〃
〃马尔蒂尼!〃她转过身来,吃惊地看着他。
〃对,我们必须相信他,除非你能想到另外一个人。〃
〃我不大明白你的意思。〃
〃我们在这儿必须有个能够信任的人,防止遇到任何特别的困难。在所有的人当中,我最相信马尔蒂尼。里卡尔多当然什么事都愿为我们做,但是我认为马尔蒂尼的头脑更加冷静。不过,你还是比我更了解他。你看着办吧。〃
〃我丝毫也不怀疑马尔蒂尼的可靠和各方面的能力,而且我也认为他可能同意尽量帮助我们。但是——〃
他立即就明白了。
〃琼玛,如果你发现了一位同志急于得到帮助,因为害怕伤害你的感情,或者害怕让你感到烦恼,他竟然没有请你给予可能的帮助,你有什么感想呢?你会说这